Homer a Irlanda (The Quiet man. John Ford)
Michaleen Flynn:
[on seeing the broken bed] Impetuous! Homeric!
Michaleen Flynn:
[on seeing the broken bed] Impetuous! Homeric!
Ahir ens va deixar un dels reis de la comèdia.
Meglio stasera, che domani? o mai Domani chi lo sa, quel che sara Non
mi dire d’aspettare Il domani che verra E una porta che tu chiudi Fra
me e te Se stasera ti decidi a rispondermi di si, I domani che verrano
li dedico solo a te Meglio stasera, che domani o mai Domani chi lo sa,
quel che sara Nasce il giorno e il giorno muore, e la notte portera
L’incertezza del domani, chissa, chissa
Després
de Banyoles continuàrem cap a Besalú, l’antiga capital del comtat del mateix
nom, i molt famosa i fotografiada pel seu pont medieval dalt del riu Fluvià.
Per Pere, malgrat no ser conscient va ser un retorn després de més de quatre
anys. La carretera ja no passa per dins de la ciutat, així que vàrem aparcar a
l’entrada del poble i vàrem entrar a la ciutat pel pont (dels jueus segons la
novel·la de Martí Gironell), cosa que mai havia fet. Passejarem pel poble,
anàrem al banys jueus reformats recentment i s’ atansàrem fins al monestir de Sant
Pere. De camí, Pere va menjar-se la seva primera magdalena de Cal Tuset
(farcida de xocolata). Més tard, en Castellfollit en compràrem mitja dotzena
per menjar-se-les a casa, a Llíria. Sempre havia anat entre setmana i es nota
molt la massificació turística del cap de setmana i més en el pont de la
immaculada constitució. Les tendes de records farien caixa.
Al llibre La caça del meteorit (Pagès editors) Jules Verne s’autoparòdia ell mateix a la pàgina 144 del capítol 11:
I llavors, els inventors a llançar-se de cap a inventar! I els diaris,a recollir les seves propostes més estrafolàries! Per què no construir un canó tan potent que, feia un quants anys, envià una bala a la lluna o aquell que, més endavant, mitjançant un retrocès extraordinari, intentà modificar la inclinació de l’eix terrestre?… Sí, però aquestes dues experiències, hom no ho ignorava, tan sols eren pura fantasia, deguda a la ploma d’un escriptor francès una mica massa imaginatiu, potser!
Una de les errades més corrents que pot passar és traduïr malament els nombres grans dels EUA a Europa. Els bilions, trilions als EUA no són el mateix que a Europa. Ací un bilió és 1012 i a Amèrica del Nord és 109 . El mateix passa amb el trilíó, ací és 1018 i a l’altra part de l’Atlàntic és de 1012. Tot açò ho he recordat en llegir la traducció al català de la novel·la de Jules Verne La caça del meteorit de Pagès editors. A la pagìna 138 del càpitol XI un dels personatges el jutge Proth, fa la divisió de 31 trilions entre 1500 milions i li dòna aproximadament 21 mil, cosa que no és possible en la nostra llengua, ja que 18 menys 9 fan 9 (que no és l’ordre dels mils). La raó és que aquests trilions són els ianquis i llavors si dòna aquest resultat, ja que 12 menys 9 són 3 (l’ordre dels mils). Crec que hi ha una errada de tradució de les unitat i aquest 31 trilions americans serien 31 bilions europeus.
Repasseu les potències de 10 i la notació científica.
Coses estranyes trobes a la xarxa.
Cha-cha-boom!
Besame besame mucho
Each time I bring you a kiss
I hear music divine
So besame besame mucho
I love you forever
Say that you’ll always be mine
Cha-cha-boom!
Dearest one, if you should leave me
Then each little dream will take wings
And my life would be through
Oh besame besame mucho
Ooh I love you forever
You make all my dreams come true
Ooh this joy is something new
My arms they’re holding you
I never knew this thrill before
Who ever thought I’d be
Holding you close to me
Whispering, “It’s you I adore”
Yes so dearest one, if you should leave me
Then each little dreams will take wings
And my life would be through
Oh so besame besame mucho
Yeah I love you forever
Make all my dreams come true
Ooh this joy is something new
My arms are holding you
I never knew this thrill before
Who ever thought I’d be
Holding you close to me
Whispering, “it’s you I adore”
Oh so dearest one, if you should leave me
Then each little dream will take wings
And my life would be through
Oh so besame besame mucho
I love you forever
Make all my dreams come true
Ooh love you for ever
Make all my dreams come true
Ooh love you for ever
Make all my dreams come true