L'Hereu Riera

El Dret Humà oblidat: el dret d'herència universal

Arxiu de la categoria: Ninots

Consell dels Ministres als catalans: feu bondage!

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[La ministra portavoz del Gobierno de la Cosa, Sor Aya Sáenz de Santa María de los Siete Dolores, sale del Consejo de Ministros de los Viernes (una suerte de película de terrror centrípeto) convenientemente dispuesta para soltar el rosario de malas noticias (para los españoles malos, se entiende) confeccionado por sus compañeros de camarilla a lo largo de la mañana. El rankin de las mejores malas noticias de hoy lo encabeza la desautorización de facto, a cargo del ministro superstar de Educación y Descanso, de las Instituciones de la señorita Pepis catalanas (suma y sigue de la sarcástica y sangrante sentencia emitida recientemente por la Audiencia Nacional, otra delicatessen). No se vayan, que vienen más!]

—Buenos días. Voy a proceder a leerles la relación de medidas sado-masoquistas acordadas en la mañana de hoy por el Consejo de Fistros contra la periferia díscola, en la línea de diálogo que caracteriza a este Gobierno y tal y tal…

Guió i dibus: Min
  

Translation into Panamanian (traducción al panameño):

[La ministra portavoz del Gobierno de la Cosa, Sor Aya Sáenz de Santa María de los Siete Dolores, sale del Consejo de Ministros de los Viernes (una suerte de película de terrror centrípeto) convenientemente dispuesta para soltar el rosario de malas noticias (para los españoles malos, se entiende) confeccionado por sus compañeros de camarilla a lo largo de la mañana. El rankin de las mejores malas noticias de hoy lo encabeza la desautorización de facto, a cargo del ministro superstar de Educación y Descanso, de las Instituciones de la señorita Pepis catalanas (suma y sigue de la sarcástica y sangrante sentencia emitida recientemente por la Audiencia Nacional, otra delicatessen). No se vayan, que vienen más!]

—Buenos días. Voy a proceder a leerles la relación de medidas sado-masoquistas acordadas en la mañana de hoy por el Consejo de Fistros contra la periferia díscola, en la línea de diálogo que caracteriza a este Gobierno y tal y tal…
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 11 de juliol de 2014 per mininu

Un altre gol del ministre del Fumbol

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[El ministril de Españolizamiento, Cultura y Fúmbol del Gobierno de la Noción, un tal José Ijnacio QWERT, hace recuento de las pequeñas e íntimas compensaciones que le dispensa su duro cargo al servicio de La Causa y del Proyejto Comung]

Esto de ser al mismo tiempo ministro de Cultura y de Fúmbol es una caña: vean, si no, el peazo dríbling que me acabo de marcar con el tema de los dichosos “Papeles de Salamanca”, jaja!…
¿Y qué me dice de la cara de pasta de moniato que se les ha puesto a los interesados de la periferia díscola?
Bueno, bueno…, esto ha sido lo más mejor!

Guió i dibus: Min
 

Translation into Paraguaian (traducción al paraguayo):

[El ministril de Españolizamiento, Cultura y Fúmbol del Gobierno de la Noción, un tal José Ijnacio QWERT, hace recuento de las pequeñas e íntimas compensaciones que le dispensa su duro cargo al servicio de La Causa y del Proyejto Comung]

Esto de ser al mismo tiempo ministro de Cultura y de Fúmbol es una caña: vean, si no, el peazo dríbling que me acabo de marcar con el tema de los dichosos “Papeles de Salamanca”, jaja!…
¿Y qué me dice de la cara de pasta de moniato que se les ha puesto a los interesados de la periferia díscola?
Bueno, bueno…, esto ha sido lo más mejor!
 

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 9 de juliol de 2014 per mininu

Pareu la taula d’en Bernat!

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[En un hogar normal y corriente, resulta ser que el elemento más corriente de la casa es la mesa, que corre que se las pela!…]

¡Hey, hey, muchachos, PARAR LA MESA, POR DIOS!!
—¿Cómol? Pero…, ¿que no estaba parada ya?
¡Claro que sí…, como que me ha tocado a mí, para variar!….

Guió i dibus: Min
 
[Dedicat a la Maria Mitjanit]
  

Translation into Uruguaian (traducción al uruguayo):

[En un hogar normal y corriente, resulta ser que el elemento más corriente de la casa es la mesa, que corre que se las pela!…]

¡Hey, hey, muchachos, PARAR LA MESA, POR DIOS!!
—¿Cómol? Pero…, ¿que no estaba parada ya?
¡Claro que sí…, como que me ha tocado a mí, para variar!….
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 6 de juliol de 2014 per mininu

Di no, Dino!

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Encaramado en lo más alto de la atalaya de la FAES (Fundación Antiautonómica para una España Sensata), un notable ejemplar de animal político centropeninsular, dotado de un privilegiado ojo avizor, da cuenta de su fama como analista de la actualidad con un preciso y demoledor juicio sobre la periferia díscola. Cada vez se perfila más el error en origen del Estado de derecha actual: en su momento, las tropas borbónicas deberían haber terminado el trabajo expulsando de Cataluña a los catalanes, como anteriormente se había hecho con moros y judíos del suelo patrio. Con ello, las autoridades buenas de hoy se ahorrarían el tener que estar prohibiendo todo el día las ocurrencias de aquellos pesados, que ya cansan]

—No hay duda posible, desde aquí se ve clarísimo: Cataluña es manifiestamente ilegal…!!

Guió i dibus: Min
 

Translation into Argentinian (traducción al argentino):

[Encaramado en lo más alto de la atalaya de la FAES (Fundación Antiautonómica para una España Sensata), un notable ejemplar de animal político centropeninsular, dotado de un privilegiado ojo avizor, da cuenta de su fama como analista de la actualidad con un preciso y demoledor juicio sobre la periferia díscola. Cada vez se perfila más el error en origen del Estado de derecha actual: en su momento, las tropas borbónicas deberían haber terminado el trabajo expulsando de Cataluña a los catalanes, como anteriormente se había hecho con moros y judíos del suelo patrio. Con ello, las autoridades buenas de ahora se ahorrarían el tener que estar prohibiendo todo el día las ocurrencias de aquellos pesados, que ya cansan]

—No hay duda posible, desde aquí se ve clarísimo: Cataluña es manifiestamente ilegal…!!
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 5 de juliol de 2014 per mininu

Guàrdies civils civils

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Una especie de entelequia (autodenominada sociedad civil, y además catalana, jaja!), integrada por una especie de guardias civiles civiles y perfectamente sintonizada con la FAES (el think tank del Cerebro de Quintanilla de Onésimo Redondo, ojo al parche!), hace gala, por boca de su portavoz, de una de las virtudes más celebradas de la gente de la casa: la de sintonizar perfectamente con el pueblo llano (con el catalán, concretamente, que es el suyo). En España sería imposible encontrar a unos tipejos semejantes, que no quisieran lo mejor para su país, pero en la apaleada Cataluña se da el caso. Creo que a esta anomalía se la conoce con el nombre de síndrome de Estocolmo (Suecia)]

La inmensa mayoría de catalanes NO quieren para nada que se lleve a cabo la Consulta para saber qué piensan, acerca de la soberanía de Cataluña, la inmensa mayoría de catalanes.
¿¿¡!?!!!!
—¿Y puede saberse cómo lo sabe, Usted, si nadie les ha preguntado?!
Me lo ha dicho un pajarito…

Guió i dibus: Min
  

Translation into Porto Rican (traducción al portorriqueño):

[Una especie de entelequia (autodenominada sociedad civil, y además catalana, jaja!), integrada por una especie de guardias civiles civiles y perfectamente sintonizada con la FAES (el think tank del Cerebro de Quintanilla de Onésimo Redondo, ojo al parche!), hace gala, por boca de su portavoz, de una de las virtudes más celebradas de la gente de la casa: la de sintonizar perfectamente con el pueblo llano (con el catalán, concretamente, que es el suyo). En España sería imposible encontrar a unos tipejos semejantes, que no quisieran lo mejor para su país, pero en la apaleada Cataluña se da el caso. Creo que a esta anomalía se la conoce con el nombre de síndrome de Estocolmo (Suecia)]

La inmensa mayoría de catalanes NO quieren para nada que se lleve a cabo la Consulta para saber qué piensan, acerca de la soberanía de Cataluña, la inmensa mayoría de catalanes.
¿¿¡!?!!!!
—¿Y puede saberse cómo lo sabe, Usted, si nadie les ha preguntado?!
Me lo ha dicho un pajarito…
   

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 2 de juliol de 2014 per mininu

Agarrapados al estatus quo

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Un animalillo lindo, acostumbrado a vivir a las espaldas de otro (mucho más grande pero indefenso, además de inofensivo), se molesta lo indecible al ver cómo le arrancan bruscamente con unas bastas y vulgares pinzas de su blando y cómodo estatus quo… Hay que comprender al bichito: a ver, si algo funciona, ¿para qué vas a cambiarlo?]

No puedo aceptar que se someta a referendun la esistencia de mi país…!
¿Oíste eso, Boby?!!
—Yo, de ti, me deshacía de él cuanto antes, amigo, que éste es perfectamente capaz de meternos una querella de tres pares de cojones, por daños y perjuicios…

Guió i dibus: Min
  

Translation into Costa Rican (traducción al costarriqueño):

[Un animalillo lindo, acostumbrado a vivir a las espaldas de otro (mucho más grande pero indefenso, además de inofensivo), se molesta lo indecible al ver cómo le arrancan bruscamente con unas bastas y vulgares pinzas de su blando y cómodo estatus quo… Hay que comprender al bichito: a ver, si algo funciona, ¿para qué vas a cambiarlo?]

No puedo aceptar que se someta a referendun la esistencia de mi país…!
¿Oíste eso, Boby?!!
—Yo, de ti, me deshacía de él cuanto antes, amigo, que éste es perfectamente capaz de meternos una querella de tres pares de cojones, por daños y perjuicios…
 

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 30 de juny de 2014 per mininu

Miquel & Zeta, pa tou

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Un panecillo caliente, recién salido del horno de la prestigiosa marca Miquel & Zeta, se pavonea humildemente de sus contrastadas cualidades, al tiempo que se ofrece para conseguir que su genuina y novedosa fórmula PSC, “Pan Sin Crosta”, tenga ésito entre propios y estraños (que a veces se confunden, hay que decirlo) y arraigue en el público en general]

—Permítanme la ironía: estoy más bueno que el pan, y soy mejor que el “pancontomate”…

Guió i dibus: Min
 

Translation into Colombian (traducción al colombiano):

[Un panecillo caliente, recién salido del horno de la prestigiosa marca Miquel & Zeta, se pavonea humildemente de sus contrastadas cualidades, al tiempo que se ofrece para conseguir que su genuina y novedosa fórmula PSC, “Pan Sin Crosta”, tenga ésito entre propios y estraños (que a veces se confunden, hay que decirlo) y arraigue en el público en general]

—Permítanme la ironía: estoy más bueno que el pan, y soy mejor que el “pancontomate”…
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 29 de juny de 2014 per mininu

José Ignacínico Qwert: sin novedá en el frente

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[El fistro de Educación y Descanso, José Ignacínico Qwert, explica, sin inmutarse apenas, el porqué de los 6.000 euritos que el Gobierno catalang va a tener que aflojar por cada rescate de los niños españoles escolares sujetos (por el mero hecho accidental de vivir en Cataluña, hay que fastidiarse!) al nefando bilingüismo provinciano catalang/español que es impuesto en las aulas de dicha comunidad díscola]

—Que naide se equivoque: los 6.000 euracos del ala que deberá abonar por barba el gobierno catalang no van a ser para beneficiar a la familia castellana en cada caso concreto, sino para joder al susodicho gobierno catalang, a la escuela catalana y a la sociedad catalana en general… ¿Se va entendiendo, la cosa?

Guió i dibus: Min
 

Translation into Paraguaian (traducción al paraguayo):

[El fistro de Educación y Descanso, José Ignacínico Qwert, explica, sin inmutarse apenas, el porqué de los 6.000 euritos que el Gobierno catalang va a tener que aflojar por cada rescate de los niños españoles escolares sujetos (por el mero hecho accidental de vivir en Cataluña, hay que fastidiarse!) al nefando bilingüismo provinciano catalang/español que es impuesto en las aulas de dicha comunidad díscola]

—Que naide se equivoque: los 6.000 euracos del ala que deberá abonar por barba el gobierno catalang no van a ser para beneficiar a la familia castellana en cada caso concreto, sino para joder al susodicho gobierno catalang, a la escuela catalana y a la sociedad catalana en general… ¿Se va entendiendo, la cosa?
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 26 de juny de 2014 per mininu

Units per l’uniforme

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[El mismo día del año en que Felipe V, en 1707, después de mandar al exilio manchego a los habitantes de Xàtiva (Játiva), por su tozudo y demente apoyo al pretendiente austriacista, ordenó quemar la ciudad y cambiarle el nombre por el de Colonia Nueva de San Felipe (mucho más bonito, hay que reconocerlo), en el mismo día 19 de Junio, digo, su descendiente Felipe VI toma las riendas en Madrid, en sede parlamentaria, de la monarquía costitucional, en sustitución de su papá, ya muy exprimido. A rey traspuesto, rey puesto]

… Y, sin más preámbulos, Nós, Felipe VI, damos por inaugurada la nueva etapa de la Masdelomismonarquía costitucional española, ea!

Guió i dibus: Min
  

Translation into Colombian (traducción al colombiano):

[El mismo día del año en que Felipe V, en 1707, después de mandar al exilio manchego a los habitantes de Xàtiva (Játiva), por su tozudo y demente apoyo al pretendiente austriacista, ordenó quemar la ciudad y cambiarle el nombre por el de Colonia Nueva de San Felipe (mucho más bonito, hay que reconocerlo), en el mismo día 19 de Junio, digo, su descendiente Felipe VI toma las riendas en Madrid, en sede parlamentaria, de la monarquía costitucional, en sustitución de su papá, ya muy exprimido. A rey traspuesto, rey puesto]

… Y, sin más preámbulos, Nós, Felipe VI, damos por inaugurada la nueva etapa de la Masdelomismonarquía costitucional española, ea!
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 19 de juny de 2014 per mininu

Sinistre Wert: qui tot ho vol tot ho perd

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Un español aldeano, cazurro e inculto hasta la excelencia, y metido por algún casual a ministro de Hadoctrinación, Fúmbol y Toros, se entretiene cortando arbolillos periféricos tóxicos (valga la redundancia). El caso es joder de un modo u otro a los catalanes, que para eso están (en España)]

—Señor (vamos a decir) ministro Werther: quien todo lo quiere todo lo pierde…
Me lo digan en cristiano, hagan el favor!…
—De acuerdo: un momentín, y será Ud. convenientemente servido…

Guió i dibus: Min
  

Translation into Costa Rican (traducción al costarriqueño):

[Un español aldeano, cazurro e inculto hasta la excelencia, y metido por algún casual a ministro de Hadoctrinación, Fúmbol y Toros, se entretiene cortando arbolillos periféricos tóxicos (valga la redundancia). El caso es joder de un modo u otro a los catalanes, que para eso están (en España)]

—Señor (vamos a decir) ministro Werther: quien todo lo quiere todo lo pierde…
Me lo digan en cristiano, hagan el favor!…
—De acuerdo: un momentín, y será Ud. convenientemente servido…
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 14 de juny de 2014 per mininu

Xoc de tren i vagonetes

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[El famoso choque de trenes entre separatismo y unionismo, harto vaticinado por los oráculos políticos más informados de Estepaís y de la Colonia catalana, de momento se salda con un modesto, aunque sonoro, choque entre el tren colonial, muy embalado a pesar de las constantes señales luminosas que le conminan a frenar su ímpetu, y un par de vagonetas cuyos conductores se limitaban a pasear tan tranquilamente, tercera vía arriba, tercera vía abajo… Las vagonetas, eso sí, salieron despedidas por los aires, con sus respectivos pasajeros, pobrecillos…!]

¡SOFÍAAAAAAAA!!
—Lo reitero aquí y ahora: ¡MAMAAAAAAÁÁÁÁ!!!
¡PAPÁÁÁÁÁÁAAA!!!!

Guió i dibus: Min
 

Translation into Peruan (traducción al peruano):

[El famoso choque de trenes entre separatismo y unionismo, harto vaticinado por los oráculos políticos más informados de Estepaís y de la Colonia catalana, de momento se salda con un modesto, aunque sonoro, choque entre el tren colonial, muy embalado a pesar de las constantes señales luminosas que le conminan a frenar su ímpetu, y un par de vagonetas cuyos conductores se limitaban a pasear tan tranquilamente, tercera vía arriba, tercera vía abajo… Las vagonetas, eso sí, salieron despedidas por los aires, con sus respectivos pasajeros, pobrecillos…!]

¡SOFÍAAAAAAAA!!
—Lo reitero aquí y ahora: ¡MAMAAAAAAÁÁÁÁ!!!
¡PAPÁÁÁÁÁÁAAA!!!!
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 13 de juny de 2014 per mininu

Josep Ramon I El Cínic, virrei de ses Illes

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Acosado por los tábanos de la canallesca (la mayoría de ellos presumiblemente enviados de los medios informativos allegados al imperialismo catalang) en relación con la huelga de hambre (que dura ya más de un mes) de un simple maestrillo, el Virrey de las Islas Baleares, José Ramón I El Cínico, da muestras sin inmutarse de su real talla política]

—¿Una huelga de qué?…, ¿y quién me dicen que está haciendo una cosa así?, ¿y por qué diablos?… Pues no, no sé de qué coño me hablan, ni me importa: los Virreyes del Reyno de España tenemos asuntos mucho más importantes en los que perder el tiempo…!

Guió i dibus: Min
  

Translation into Cuban (traducción al cubano):

[Acosado por los tábanos de la canallesca (la mayoría de ellos presumiblemente enviados de los medios informativos allegados al imperialismo catalang) en relación con la huelga de hambre (que dura ya más de un mes) de un simple maestrillo, el Virrey de las Islas Baleares, José Ramón I El Cínico, da muestras sin inmutarse de su real talla política]

—¿Una huelga de qué?…, ¿y quién me dicen que está haciendo una cosa así?, ¿y por qué diablos?… Pues no, no sé de qué coño me hablan, ni me importa: los Virreyes del Reyno de España tenemos asuntos mucho más importantes en los que perder el tiempo…!
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 11 de juny de 2014 per mininu

Santa Sofia, reina i mare

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[La reina (madre) Sofía, recién salida de la pelu, es presa de un ataque de confi y abre su corazón como un melón para las lectoras de una revista cardiológica de éstas de papel satinado. Parece ser que como consorte de Juan Carlos Alfonso Víctor María de Borbón y Borbón-Dos Sicilias tiene ciertas ojeciones que hacer, hasta el momento presente silenciadas. ¿Tal vez estamos asistiendo a la rotura de ciertas amarras? Seguiremos atentos a los indicios y les informaremos puntualmente, por éstas (++) que son cruces]

—Abdicar, abdicar… bah!, esto no es nada… No quieran Uds. saber la de faenas de la casa que ha dejado inacabadas…

Guió i dibus: Min
  

Translation into Dominican (traducción al dominicano):

[La reina (madre) Sofía, recién salida de la pelu, es presa de un ataque de confi y abre su corazón como un melón para las lectoras de una revista cardiológica de éstas de papel satinado. Parece ser que como consorte de Juan Carlos Alfonso Víctor María de Borbón y Borbón-Dos Sicilias tiene ciertas ojeciones que hacer, hasta el momento presente silenciadas. ¿Tal vez estamos asistiendo a la rotura de ciertas amarras? Seguiremos atentos a los indicios y les informaremos puntualmente, por éstas (++) que son cruces]

—Abdicar, abdicar… bah!, esto no es nada… No quieran Uds. saber la de faenas de la casa que ha dejado inacabadas…
   

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 10 de juny de 2014 per mininu

Els jugadors de La Lila es posaran morats

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[La Selección por Antonomasia, conocida urbi et orbe por el simpàtico apelativo de La Roja, recibió recién, en el momento oportuno, un importante estímulo de la FEF (entidad privada, ojo!) en forma de promesa de 700.000 euracos por barba, en caso de triunfar como de costumbre, esta vez en la Copa del Mundo del Brasil 2014. A los mezquinos de siempre les ha parecido una cifra escandalosa, pero ello es porque no tienen ni idea de lo que es la Marca España y sus altas miras, más allá de los míseros sueldos de aquéllos]

—¡Somos La LILA!!!

Guió i dibus: Min
  

Translation into Chilean (traducción al chileno):

[La Selección por Antonomasia, conocida urbi et orbe por el simpàtico apelativo de La Roja, recibió en el momento oportuno un importante estímulo de la FEF (entidad privada, ojo!) en forma de promesa de 700.000 euracos por barba, en caso de triunfar como de costumbre, esta vez en la Copa del Mundo del Brasil 2014. A los mezquinos de siempre les ha parecido una cifra escandalosa, pero ello es porque no tienen ni idea de lo que es la Marca España y sus altas miras, más allá de los míseros sueldos de aquéllos]

—¡Somos La LILA!!!
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 9 de juny de 2014 per mininu