L'Hereu Riera

El Dret Humà oblidat: el dret d'herència universal

Aquí els serveis secrets, per servir-vos!

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Una persona anónima, medio embozada, habla con otra que, además de embozada del todo, se halla fuera de cuadro, y tanto misterio responde al propio tema de la conversación a media voz y a media luz, no menos misterioso…]

—Ahora ya se sabe: la señora de media edad y de clase media que propinó el puñetazo al líder másimo del PSC era una agente de los servicios secretos…
¡Qué me dices! Y de qué servicios secretos se trata, pues?
—No se sabe, puesto que son secretos…
Claro, por supuesto…, pero ¿se sabe para qué la mandaron en misión secreta?
—Sí: para dar que hablar
Y se sabe de qué?, o de quién?
—No se sabe, pero se intuye…
“Piensa mal y acertarás”!

Guió i dibus: Min
  

Translation into Venezuelan (traducción al venezolano):

[Una persona anónima, medio embozada, habla con otra que, además de embozada del todo, se halla fuera de cuadro, y tanto misterio responde al propio tema de la conversación a media voz y a media luz, no menos misterioso…]

—Ahora ya se sabe: la señora de media edad y de clase media que propinó el puñetazo al líder másimo del PSC era una agente de los servicios secretos…
¡Qué me dices! Y de qué servicios secretos se trata, pues?
—No se sabe, puesto que son secretos…
Claro, por supuesto…, pero ¿se sabe para qué la mandaron en misión secreta?
—Sí: para dar que hablar
Y se sabe de qué?, o de quién?
—No se sabe, pero se intuye…
“Piensa mal y acertarás”!
 

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 30 d'abril de 2014 per mininu

En Pere de la cullera se’n va de processó

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Prosiguiendo con su activa campaña para “no crispar el ambiente ni alimentar la confrontación” (sic) en Cataluña, de la cual se declara paladín, el gran timonel del Nuevo PSC, Pere Navarro Morera, se pasea por las Españas, donde es escuchado con todas lar orejas levantadas al másimo, explicando lo crispado que está el ambiente en Cataluña y la confrontación “insoportable” que esiste allí, de la que El es un claro botón de muestra. Por si acaso, nuestro hombre se olvida convenientemente de referirse al catalán de mierda que fue oprimido recientemente en Valencia (y no con un simple bofetón) por media docena de policías no nacionalistas, en el descanso de un partido de fúmbol]

Y tengo fundadas sospechas de que la señora de 50 años y de clase media que me pegó el puñetazo impunemente era ni más ni menos que Oriol Junqueras, convenientemente disfrazado…
—¡Oh, por Dios bendito! Y qué le hace suponer una acusación tan grave como ésta?
Pues, aparte de que no me ha mandado ningún twitter condenando la intolerable agresión, me lo dice la mosca alfrederalista que tengo tras la oreja, y que sabe mucho, por supuesto!

Guió i dibus: Min
 

Translation into Nicaraguan (traducción al nicaragüense):

[Prosiguiendo con su activa campaña para “no crispar el ambiente ni alimentar la confrontación” (sic) en Cataluña, de la cual se declara paladín, el gran timonel del Nuevo PSC, Pere Navarro Morera, se pasea por las Españas, donde es escuchado con todas lar orejas levantadas al másimo, explicando lo crispado que está el ambiente en Cataluña y la confrontación “insoportable” que esiste allí, de la que El es un claro botón de muestra. Por si acaso, nuestro hombre se olvida convenientemente de referirse al catalán de mierda que fue oprimido recientemente en Valencia (y no con un simple bofetón) por media docena de policías no nacionalistas, en el descanso de un partido de fúmbol]

Y tengo fundadas sospechas de que la señora de 50 años y de clase media que me pegó el puñetazo impunemente era ni más ni menos que Oriol Junqueras, convenientemente disfrazado…
—¡Oh, por Dios bendito! Y qué le hace suponer una acusación tan grave como ésta?
Pues, aparte de que no me ha mandado ningún twitter condenando la intolerable agresión, me lo dice la mosca alfrederalista que tengo tras la oreja, y que sabe mucho, por supuesto!
 

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 29 d'abril de 2014 per mininu

Una tapeta d’ultraviolència, sisplau!

Deixa un comentari
Intervenció de Pere Navarro a RAC1. Aprofita la bufetada que li va clavar una dona a les portes de la catedral de Terrassa per justificar la seva tesi del “clima de crispació”. Diu que no hi ha cap prova que la dona el pegués per unionista, però ell ho va “percebre”. Es presenta com una pobra víctima d’amenaces i agressions per part dels independentistes. I remata: “Si hi ha algú que intenta no crispar l’ambient ni alimentar la confrontació sóc jo”. Com sempre, insuperable. [*]

El mateix dret que té ell a suposar (gràcies a la seva fina intuïció, a aquesta percepció extrasensorial amb què el déu de la politica l’ha adornat) que la bufetada té res a veure amb el procés sobiranista, el mateix dret devem tenir els altres a pensar que la dona és algú, una persona anònima contrària al procés sobiranista (o mercenària) contractada (pel mateix Navarro, posats a “intuir”?) per clavar-li la bufetada en públic sense donar cap explicació i fer-se fonedissa cagant llets, de manera que així li dóna arguments, al senyor Navarro Morera, per poder continuar fent el joc al PSOE, intentant deslegitimar com sigui el sobiranisme… ¿O potser no és sospitosa la velocitat amb què el gran timoner de Terrassa ha convertit l’anècdota en argument antiindependentista?

Fins on volen arribar? Fins on són capaços de tibar la corda? Deu fer tot just un mes vaig assistir en directe a una anècdota entendridora: l’Antonio Franco es despenja en una tertúlia a TV3 dient que la metàfora de David i Goliat usada el dia abans pel president Mas, comparant David amb Catalunya, potser no havia sigut gaire “afortunada”, no fos que la pedrada del jove jueu incités a la violència, d’una o l’altra banda…. Marededéu!, vaig pensar jo: ja hem encetat aquest capítol, doncs. I efectivament: ja han començat a tirar d’aquesta veta, a veure si algú pica i la liem ben liada“…

Aquesta notícia, però (la del líder socialista agredit), l’hem de llegir entre línies, que és fàcil: estan desesperats. “Ja pots xiular”, diu la sàvia dita, “si la burra no vol beure”… I la burra (la burra catalana, que fins fa quatre dies no podia ser més burra) no vol beure.
Deu ser realment exasperant…! Amb una mica, una micona de violència de carrer, amb una tapeta de kale borroka per distreure la gana ja passarien, però no hi ha manera: no hi ha ni un sol català sonat que els doni aquest gust. I contra això no hi ha res a fer. No és estrany, doncs, que en Pere Navarro Morera, el Maquiavel dels socialistes catalans, “detecti” una gran crispació a l’ambient: la seva i la dels altres unionistes, que no aconsegueixen ni un miserable vídeo del YouTube per portar-se a la boca, ni que fos el d’un simple ull de vellut d’espanyol català unionista (preferiblement castellanoparlant)…
De moment no hi ha sort per als senyors Girauta (pronúnciese amb so de jota gutural, tal com els castellans diuen jirafa o gilipollas, per exemple), Sánchez Camacho, Valenciano, Rivera, Cañas…, tant que se’n moren de ganes!
 

Som un país ben estrany (tan estrany com que després de tants anys de garrotades encara siguem un país):

«El nostre és un país ben estrany. D’una banda, els enemics del procés sobiranista ens expliquen que a Catalunya la fractura social ja és un fet, i que als cosins, als oncles i a les cunyades els és impossible compartir taula ni en els dies més assenyalats sense que esclati el conflicte. I aquests mateixos personatges ens il·lustren sobre l’atmosfera asfixiant que han de patir els no independentistes a causa de l’opressió dels totalitaris (els independentistes, és clar), que els fan la vida impossible a l’institut, a la fàbrica, a la perruqueria o, fins i tot, en els trajectes en metro o autobús.

»Però el més curiós del cas és que aquests individus –que no es cansen de separar la població pels seus cognoms, pel seu origen o per la seva llengua, i que tenen els nassos de reivindicar la sang com a factor d’unitat– es presenten cada dos per tres a casa nostra i no pateixen cap de les vexacions que expliquen. Res de res. L’últim exemple el tenim aquest Sant Jordi, amb desenes de milers de persones als carrers de Barcelona. Persones que, cap d’elles, no van insultar, escopir, esgarrapar o mossegar ni la demòcrata Rosa Díez, ni el transparent Pedro J. Ramírez ni la solidària Soraya Sáenz de Santamaría mentre signaven llibres o repartien roses.

»Mireu si som un país estrany que tenim dins del nostre espectre polític un partit que es diu d’esquerres, el PSC de Navarro, que castiga militants que van a actes d’altres grups d’esquerres. Però aquest mateix partit envia dirigents a compartir copa de cava o butaca amb Llanos de Luna, Sánchez-Camacho o Albert Rivera. I també, per cert, amb el representant de Vox, el tal Santiago Abascal, un paio amb una ideologia més ultramundana [**] que Queipo de Llano i Millán Astray junts. Això va succeir a l’interior del barceloní Teatre Victòria el passat 23 d’abril. I a fora, per cert, no hi havia cap massa enfurismada de nacionalistes totalitaris intransigents. A fora només hi havia indiferència».

“País estrany”, Jordi Creus, 28/4/2014.

 _________________________________

[*] Aquestes ratlles les escrivia pel FB aquest matí la meva filla Alba, des de Roma. Qui sap si hi pensa, el guia del recte socialisme català, que les seves exhibicions d’alta política se saben més enllà de les nostres fronteres (i també més enllà de les espanyoles)… És probable, tant com que s’ho agafi amb la mateixa patxorra amb què veu desplomar-se el seu partit (el d’aquí), com si no anés per ell el pollastre.

[**] Sic. ¿Potser volia escriure “ultramuntana”, l’autor de l’article, és a dir ‘conservadora’, ‘reaccionària’, ‘integrista’? Potser, però val a dir que la definició de “ultramundà” també hi escau: “Que està més enllà del nostre món”.

_________________________________

[Il·lustració de l’entradeta: Mani unionista a Barcelona. No us vénen ganes de demanar perdó per ser catalans? A mi tampoc (Foto: naciodigital.cat)]

  

Aquesta entrada s'ha publicat en Articles salats el 29 d'abril de 2014 per mininu

Castellanos de Luna: incordiando, que es gerundio!

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[A riesgo de que la llamen integrista, la embajadora de España en Barcelona hace una de sus peculiares visitas ad limina a un Ayuntamiento catalang díscolo (para variar), decidida como está a integrar a todos en lo que sería la Unidad de destino en lo universal en versión moderna: caminando juntos hacia el futuro como hermanos, primos y primos hermanos, hijos todos de la misma Madre Patria y del mismo Proyejto Comung (que, como se sabe, data de enero o febrero de 3020 aC, poca broma!)]

—Señor alcalde: que ahí está otra vez Llanos de Luna dando la lata…
¡Mecagüendiez!, ¿y qué quiere, ahora?
—Dice que la tenemos demasiado pequeña…
¿Cómol?!
—La bandera, quidicir
Otra vez con eso!… Dile que era de mala calidad, y que ha encogido…
¡Eh, cuidadín con lo que decimos, que os estoy escuchando, e incluso entendiendo lo que habláis….!

Guió i dibus: Min
 

Translation into Colombian (traducción al colombiano):

[A riesgo de que la llamen integrista, la embajadora de España en Barcelona hace una de sus peculiares visitas ad limina a un Ayuntamiento catalang díscolo (para variar), decidida como está a integrar a todos en lo que sería la Unidad de destino en lo universal en versión moderna: caminando juntos hacia el futuro como hermanos, primos y primos hermanos, hijos todos de la misma Madre Patria y del mismo Proyejto Comung (que, como se sabe, data de enero o febrero de 3020 aC, poca broma!)]

—Señor alcalde: que ahí está otra vez Llanos de Luna dando la lata…
¡Mecagüendiez!, ¿y qué quiere, ahora?
—Dice que la tenemos demasiado pequeña…
¿Cómol?!
—La bandera, quidicir
Otra vez con eso!… Dile que era de mala calidad, y que ha encogido…
¡Eh, cuidadín con lo que decimos, que os estoy escuchando, e incluso entendiendo lo que habláis….!
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 27 d'abril de 2014 per mininu

De Guatemala a Guatemejor. Dia 18

Deixa un comentari

23 d’octubre de 2013, dc

Ha arribat l’hora d’aixecar el campament d’Aguacatán: tornem a La Antigua Guatemala.
Després d’uns dies de quietud, obligada per les circumstàncies, ja ve de gust agafar la carretera altre cop i lliscar de nou entre camps i muntanyes, per entremig dels verds eterns de Guatemala. A tots ens venia bé d’obrir-nos (tot i aquella mica de recança: qui sap quan tornarem, si ho fem, a veure de nou l’acollidora gent que hem conegut en aquesta ciutat), però sospito que el que en tenia més ganes era don Magno, el nostre xofer, perquè la inactivitat el mata, pobre, salta a la vista. La nit passada no l’altra, que devia estar als màxims nivells d’avorriment, semblava un espot del conyac (que a Espanya en diuen brandy) homònim (el del famós toro dels collons, sí), xerrant pels descosits com un home boig. Quan està en plena activitat, en canvi, calla com un mort, i se’l veu feliç com un nis. Que és un home d’acció, vaja, dit ras i curt.
L’altre dia li vam sentir un comenari revelador; parlant amb no recordo qui, va dir que ell era, és, un “ladino”, i semblava que ho deia amb un deix d’orgull… I doncs?, a què ve, això? El significat de ladino (que en té uns quants) per a Guatemala és aquest, llegeixo a la Wikipedia:
«En Guatemala, la población ladina tiene reconocimiento oficial como grupo étnico, e incluye tanto a la población mestiza, como a la población de descendencia indígena que se considera mestizada culturalmente. El Ministerio de Educación de Guatemala lo define de la siguiente forma: “La población ladina ha sido caracterizada como una población heterogénea que se expresa en idioma español como idioma materno, que posee determinadas características culturales de arraigo hispano matizadas con elementos culturales indígenas y viste a la usanza comúnmente llamada occidental”. Consiguientemente, los censos de población incluyen la población ladina como uno de los diferentes grupos étnicos que viven en el país».
Ve-t’ho aquit! Resulta que aquí tenim una reedició, salvant les distàncies, d’aquella conya que es dóna a Cuba: que els natius es miren els uns als altres per sobre l’espatlla, i ho fan seguint els matisos de la pell, no cal dir-ho; aquí passa una cosa semblant, amb uns altres criteris (pel mig hi ha l’idioma castellà, que “nunca fue de imposición, sinó libérrimamente asumido”, compte!), entre els ladinos i els indígenes, doncs… Decididament, els humans som incorregibles.
 

Marxem, i una de les persones –un simple indígena– que deixem enrere és el senyor José, que a la foto de l’entradeta, aclofat sota el seu barret d’home de camp, de vent i sol, surt acompanyat per dos dels seus besnéts (viuen tots junts en una casa just al carrer de darrere l’hotel) i l’Angélica, que per edat podria ser tranquil·lament una néta seva. Si tornem algun dia a Guatemala, l’home, si encara és a la terra, ja serà centenari, perquè en el moment que el vam retratar tenia 99 anys.
Mentre el bus va fent els primers quilòmetres, desfent el camí que ens va dur aquí dalt, llegeixo al diari que l’entorn de Ríos Montt, picaplets i altres ocells de mal averany per l’estil, han aconseguit, amb no sé quines maniobres, un primer pas perquè aquell subjecte impresentable aconsegueixi l’objectiu pel qual fa temps que brega: que l’amnistiïn de les barbaritats que va fer durant la seva fosca etapa de president del país. L’acusació, “por genocidio y delitos contra los deberes de la humanidad”, és esborronadora: se li atribueix la responsabilitat d’una matança de 1.771 indígenes ixils (del departament d’El Quiché, al nord-oest del país). En el moment d’escriure aquest apunt l’afer encara cueja, veig al digital del diari Prensa Libre, i no se sap com acabarà, però tenint en compte altres precedents d’altres països (també fills de la Madre Patria, per què no dir-ho), hi ha motius per pensar que se’n pot sortir amb la seva, aquest tros de malparit…
Anem baixant sense contratemps, i a mitja tarda entrem a la vella capital, endemoniadament empedrada, molla per la pluja que no ha deixat d’acudir a la cita diària. La sensació és molt diferent del primer dia que vam arribar. Avui encara és de dia, i s’aprecien molts detalls que la fosca es menja. La veritat és que, venint d’on venim, la impressió que fa Antigua és de pikholais total: tot plegat té, en efecte, un aire una mica artificial, de tan autèntic com sembla que vol ser… de cara al món, que és com dir de cara al turisme, no sé si m’explico. No és que sigui exactament un pessebre (encara), però probablement és més per falta de calés, de pressupost, que de ganes.
En fi, company, que ja tornem a ser al bonic hotelet de l’Antiga Guatemala, que per contrast amb el d’en Ray sembla de luxe, amb un lavabo per a mi sol i tot (encara que és estret de collons, i per entrar-hi he de fer malabarismes, però això rai). I la tele, que té un fotimer de canals que no te’ls acabes, alguns de locals, altres de Guatemala City, però uns quants també d’El Salvador, de Mèxic… i demani!
___________________________

nb: Un dels programes que pillo, abans de quedar clapat com un soc, és un late night show, el d’en Jimmy Fallon, que avui té de convidat l’Edward Norton. Tots dos xerren distesament, amb l’actor que segueix entre rialles la corda de l’entrevistador, que és un catxondo. El format, l’horari, la mena de conyeta…, tot és clavat, exactament igual que un dels leit xous, no sabria dir quin, de l’Andreu Buenafuente (o és al revés, no ho sé), amb paisatge urbà nocturn de fons i tot…
+
Iep! Passen un espot de l’Ipad no sé quants, amb música de Goldfrapp de fons. L’encantadora publicitat, que no deixa res per verd…
Bona nit!
 

Aquesta entrada s'ha publicat en La Isla Bonita el 27 d'abril de 2014 per mininu

La Vice vingué, en un vist i no vist

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Como un bólido de Fórmula 1 de los de ahora, rauda y veloz y sin hacer apenas ruido, la Vice del Gobierno de la Noción visita la capital del Principado de Cataluña en día tan señalado como el del Libro y la Rosa, y con gran estilo soslaya el Tema equipada con unas bonitas y prácticas anteojeras. Así consigue volver a los Madriles sana y salva y sin haberse enterado de nada, que es de lo que se trataba (además de aguar un poquito con su oportuna presencia la dichosa y rarísima fiesta de marras)]

—¡Bah!…, total, son cuatro florecillas y cuatro libracos de bes-sélers y demás…, nada que pueda importunar e inestabilizar la firme postura del presidente Mariano…

Guió i dibus: Min
  

Translation into Paraguaian (traducción al paraguayo):

[Como un bólido de Fórmula 1 de los de ahora, rauda y veloz y sin hacer apenas ruido, la Vice del Gobierno de la Noción visita la capital del Principado de Cataluña en día tan señalado como el del Libro y la Rosa, y con gran estilo soslaya el Tema equipada con unas bonitas y prácticas anteojeras. Así consigue volver a los Madriles sana y salva y sin haberse enterado de nada, que es de lo que se trataba (además de aguar un poquito con su oportuna presencia la dichosa y rarísima fiesta de marras)]

—¡Bah!…, total, son cuatro florecillas y cuatro libracos de bes-sélers y demás…, nada que pueda importunar e inestabilizar la firme postura del presidente Mariano…
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 24 d'abril de 2014 per mininu

Sant Jordi, el burro català i el drac que està allà

Deixa un comentari

Translation (traducción)

[Parece un cuento para niños, pero no lo es: El señor Sant Jordi, cabalgando su fiel montura, otea en el horizonte al Dragón fantasmeando como de costumbre y quemando energías por la boca, decidido a no soltar a la doncella que tiene secuestrada (sine die, piensa el pobre diablo) en su siniestra caverna]

—Allí veo, en lontananza, al Dragón, sacando fuego y escupitajos por la boca y soltando paridas sin fin, para variar… ¿Qué te parece si vamos y le paramos los pies, amigo?
¡Ya tardamos!

Guió i dibus: Min
  

Translation into Salvadorian (traducción al salvadoreño)

[Parece un cuento para niños, pero no lo es: El señor Sant Jordi, cabalgando su fiel montura, otea en el horizonte al Dragón fantasmeando como de costumbre y quemando energías por la boca, decidido a no soltar a la doncella que tiene secuestrada (sine die, piensa el pobre diablo) en su siniestra caverna]

—Allí veo, en lontananza, al Dragón, sacando fuego y escupitajos por la boca y soltando paridas sin fin, para variar… ¿Qué te parece si vamos y le paramos los pies, amigo?
¡Ya tardamos!
 

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 23 d'abril de 2014 per mininu

Sunday, bluedy sunday!

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Tarde de domingo. Un joven de Estepaís, en vez de prepararse para ser un hombre de provecho el día de mañana, mata las horas digeriendo sin ningún provecho la comilona del mediodía y aburriéndose como una ostra en el fondo del mar Negro, donde nunca ocurre nada interesante]

—Los Beatles llevaban razón: un minuto puede llegar a ser más largo que un día sin pan, maldita sea!….  OOUUUUAAAAA! Que puto aburrimiento, la leche!!

Guió i dibus: Min
 

Translation into Canarian (traducción al canario):

[Tarde de domingo. Un joven de Estepaís, en vez de prepararse para ser un hombre de provecho el día de mañana, mata las horas digeriendo sin ningún provecho la comilona del mediodía y aburriéndose como una ostra en el fondo del mar Negro, donde nunca ocurre nada interesante]

—Los Beatles llevaban razón: un minuto puede llegar a ser más largo que un día sin pan, maldita sea!….  OOUUUUAAAAA! Que puto aburrimiento, la leche!!
 

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 20 d'abril de 2014 per mininu

Contra el vici de queixar-se, xarop de garrot!

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Mientras todavía resuenan las mesuradas palabras del Doctor No en sede parlamentaria, resuenan los golpes secos de la serie de desmesuradas ostias que le pegan en sede comisionaria a un pobre y desgraciado mindundi por exhibir la bandera que produce desorden (no como otras, que incitan las bajas pasiones, sí, pero en absoluto las separatistas). A algunos les está bien empleado lo que les ocurre, por buscárselo…!]

“Siento tener que decirles que no tienen razón: Ustedes, los CATALANES DE MIERDA, no tienen motivos para quejarse… He dicho!”

—¡Toma, separatista, bellaco!!
—¡OUCH!
—¡Cállate, so mamón, cobarde!

Guió i dibus: Min
 

Translation into Costa Riquean (traducción al costarriqueño):

[Mientras todavía resuenan las mesuradas palabras del Doctor No en sede parlamentaria, resuenan los golpes secos de la serie de desmesuradas ostias que le pegan en sede comisionaria a un pobre y desgraciado mindundi por exhibir la bandera que produce desorden (no como otras, que incitan las bajas pasiones, sí, pero en absoluto las separatistas). A algunos les está bien empleado lo que les ocurre, por buscárselo…!]

“Siento tener que decirles que no tienen razón: Ustedes, los CATALANES DE MIERDA, no tienen motivos para quejarse… He dicho!”

—¡Toma, separatista, bellaco!!
—¡OUCH!
—¡Cállate, so mamón, cobarde!
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 18 d'abril de 2014 per mininu

Mister Garner, il·lustrador

Deixa un comentari
Aquest dia en Manuel Cuyàs parlava a la seva columna diària, Vuits i nous, de l’escultor Josep M Subirachs, mort uns dies abans, i pocs dies abans d’aquesta Setmana Santa en què l’església rememora la Passió de Crist que el polifacètic artista barceloní va plasmar en els grups escultòrics de la façana homònima del temple de la Sagrada Família, que el van tenir entretingut durant una bona colla d’anys.
En Cuyàs, que sempre en té alguna per explicar (i si ja la sabies te la refresca), recordava “quan en Subirachs va ser insultat pels contraris a la seva intervenció al temple”. Jo també ho recordo perfectament (quan era estudiant a Barcelona vivia a quatre passes del temple), encara que mai em va quedar clar si es tractava d’una oposició a la feina personal (o a la persona?) de l’escultor Subirachs, o bé d’una oposició per raons estètiques, diguem-ne, a la continuació de les obres de la Sagrada Família… L’argumentació dels puristes de “deixar-la com està”, per “respectar” l’obra original de Gaudí, sempre em va semblar força peregrina: ¿que potser hi ha alguna catedral que no hagi transcendit més d’una generació, mentre era construïda?, ¿i com hauria quedat, seguint aquell criteri, una catedral com la de Girona, per exemple, que té el claustre romànic, la nau gòtica i la façana barroca?
Allò que jo ignorava, en canvi, és que li haguessin muntat, a l’escultor Subirachs, una tribuna amb un altaveu i que hi haguessin anat passant, els puristes, “a dir-li de tot i més”. “Van vociferar-hi intel·lectuals de nom, gent que buscava amb aquella acció renom i alguns que el dia abans en Subirachs tenia per amics. Sembla que això no pugui ser, i fins i tot a mi se m’afigura com un somni ara que ho explico, però va anar així mateix”. A mi també em sembla increïble, i encara més: ho trobo depriment, perquè hi veig la mostra d’un aspecte que no m’agrada gens del caràcter de la gent del país (i ara mateix em vénen al cap les ratlles d’en Carles Ribera del bitllet d’aquest matí, “Essència d’ANC”, que també constaten aquesta veritat incòmoda). “Tant com gallegem d’educats, de noucentistes, de nòrdics del sud, i de vegades sembla que anem pel món coberts amb un tapabruts”, diu més avall en Cuyàs.

Arribats aquí, deixeu-me fer un capgirell en el guió, perquè de fet de qui volia parlar, a propòsit de l’article del periodista mataroní, era del seu il·lustrador, l’Anthony Garner, i per extensió dels il·lustradors (d’articles de fons de la premsa diària, de llibres i revistes infantils o juvenils, i de tutti quanti).
  

Confesso que tinc una flaca pel dibuix, en general, i en particular pels bons il·lustradors. El domini del dibuix em sembla imprescindible en les arts plàstiques, i em costa respectar un pintor, per exemple (en escultura o arquitectura és un defecte més difícil de dissimular), de qui descobreixo que és incapaç de dibuixar una figura humana amb cara i ulls, i que tot ho fia a les “taques de color”, com deia Josep Pla que deia Paul Valery.
Per aquesta mateixa raó, capgirant l’argument, en Josep Maria Subirachs m’havia inspirat sempre un gran respecte. Encara dec guardar en alguna carpeta la portada original d’un quadern que el mateix diari d’en Cuyàs (on jo llavors treballava) va dedicar a Salvador Espriu en ocasió de no recordo quina efemèride: es tracta de la còpia d’un retrat sensacional del poeta dibuixat per Subirachs, amb aquells traços enèrgics seus tan característics, una meravella.
Bé, doncs l’escrit que dèiem d’en Cuyàs duia aquest dia com a il·lustració un retrat de l’escultor, pintor (i dibuixant), gravador, escenògraf i crític d’art senyor Subirachs, i el dibuix era, com cada dia de cada dia, de l’Anthony Garner, que no tinc el gust de conèixer però que em té el cor robat des del mateix dia que el vaig descobrir.
Cada dia esmorzo, si res m’ho impedeix, donant-me el plaer de llegir l’explicada d’en Cuyàs tan ben acompanyada de l’enginyosa i tan ben traçada il·lustració que apareix com un petit gran regal entre columna i columna. I com que és un regal, s’agraeix: queda dit.

En un altre article immediatament anterior (“Sagarrejar”), l’articulista de Mataró (i tertulià a hores perdudes), esplaiant-se sobre l’estil de les seves cròniques costumistes i dels mestres d’altres èpoques que el van precedir en aquesta feina, fa referència a Cavall Fort, “la revista per a nens i nenes” que jo llegia quan era un marrec, i a través de la qual vaig conèixer tot un reguitzell de dibuixants (majoritàriament de l’anomenada “línia clara”, de matriu francesa i belga) que em van fer créixer (encara més) l’afició pel dibuix, i que més tard vaig transferir al còmic (i al còmix), en el qual Catalunya ha fet grans aportacions.
Quan estudiava cinquè i sisè de batxillerat vaig tenir ocasió de conèixer mossèn Nicolau, que ens feia classes d’astronomia i feia també divulgació científica cada mes des d’una doble plana a Cavall Fort… magníficament il·lustrada pel gran Josep M Madorell, el creador d'”En Jep i en Fidel”, aquells entranyables i esportistes personatges que van ocupar durant anys, i sempre joves i en forma!, la contraportada de la revista.
Madorell, autor entre altres de La casa sota la sorra (amb guió de Joaquim Carbó), també feia un dibuix de línia clara, però no pas seguint els cracs belgues, neerlandesos i francesos (Tillieux, Hergé, Peyo, Swarte, Bob de Moor, Greg…), sinó el gran, grandiós Junceda, que diuen que dibuixava amb una ploma de gallina, per la insuperable mal·leabilitat del seu traç…
De formació autodidacta, era un caricaturista collonut i un dibuixant excel·lent: va il·lustrar magistralment, per exemple, les Pàgines viscudes de Josep M Folch i Torres, i també un llibre d’aforismes i frases fetes, El bon seny, que els Reis em van portar un any (parlo dels cinquanta o seixanta, compte) que els hi havia demanat, a la llista de “coses que porten a tota la gent”, un grapat d’aquelles historietes del bèstia del “Sargento Gorila” i companyia que en deien Hazañas bélicas, i que els reis de casa, tips d’hassanyes bèl·liques, i no pas de les dibuixades, precisament, i amb més seny que nosaltres, van posposar indefinidament…

L’any 2003, llegeixo a l’entrada “Joan Garcia Junceda i Supervia” de la Viquipèdia, l’Associació Professional d’Il·lustradors de Catalunya va crear els Premis Junceda, que adopten el seu nom com a mostra de reconeixement a la seva tasca com a renovador de la il·lustració contemporània.
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Suck the brook el 18 d'abril de 2014 per mininu

Carrousel de contrapropostes, ara sí!

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Por fin algo se mueve, aunque no se sabe esatamente dónde: en Moncloa, o en Ministerios, o en Sol…, o en Chueca. Pero qué mas da, lo importante es que por fin alguien pone sobre la mesa propuestas sensatas, que los catalufos no puedan rechazar. Como la de este caballero español, aquí presente]

—Contra el separatismo nazionalista catalang, vamos a impulsar una majna inmobilización popular…!

Guió i dibus: Min
  

Translation into Melillian (traducción al melillense):

[Por fin algo se mueve, aunque no se sabe esatamente dónde: en Moncloa, o en Ministerios, o en Sol…, o en Chueca. Pero qué mas da, lo importante es que por fin alguien pone sobre la mesa propuestas sensatas, que los catalufos no puedan rechazar. Como la de este caballero español, aquí presente]

—Contra el separatismo nazionalista catalang, vamos a impulsar una majna inmobilización popular…!
 

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 16 d'abril de 2014 per mininu

Valla delicia!

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Una diputada muy popular (y cada día más conforme se le agota el tiempo) esige para su tierno churumbel un trato justo; o séase, que le impartan las enseñanzas escolares en El Id¡oma (y que los demás alumnos de la clase hagan lo propio, sea cual sea su vernáculo). Puede parecer una esageración, pero es nada comparado con su cabeza de filas, que, después de triunfar el pasado martes en sede parlamentaria, ahora reclama clases de español para esta Europa tan europeista y angloparlante que no sabe adonde va]

—Llo soll española, y por lo tanto quiero que mi hijito valla a una escuela donde halla quien le enseñe requete bién la lengua casteyana, como a mi y a su llallo…

Guió i dibus: Min
 

Translation into Salvadorian (traducción al salvadoreño):

[Una diputada muy popular (y cada día más conforme se le agota el tiempo) esige para su tierno churumbel un trato justo; o séase, que le impartan las enseñanzas escolares en El Id¡oma (y que los demás alumnos de la clase hagan lo propio, sea cual sea su vernáculo). Puede parecer una esageración, pero es nada comparado con su cabeza de filas, que, después de triunfar el pasado martes en sede parlamentaria, ahora reclama clases de español para esta Europa tan europeista y angloparlante que no sabe adonde va]

—Llo soll española, y por lo tanto quiero que mi hijito valla a una escuela donde halla quien le enseñe requete bién la lengua casteyana, como a mi y a su llallo…
 

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 13 d'abril de 2014 per mininu

Lo gaiter del Marroc. Secrest

Deixa un comentari

Riu amb espetec nerviós
rere l’alta vidriera
el magnat senyor Riera
veient passar els seus pardals
amb bales de plom a les ales,
embenats amb seda els ulls,
topant entre ells esmaperduts.

Fuma i pensa, rabiós,
en legítima venjança,
que la Bellesa existeix,
perquè la té segrestada
a la caixa de cabals.

Imagina al seu voltant,
cruixint les dents com un gos,
el país (amb gent i tot)
que ha comprat aquesta tarda.

L’abelliria prou fer-hi una estada
(li han dit que és preciós),
però no es mou d’aquí ni un pam:
la pròpia por el lliga curt.

 

I don’t know why you’re mean to me
When I call on the telephone
And I don’t know what you mean to me
But I want to turn you on, turn you up, figure you out, I want to take you on

These words, “You will be mine”
These words, “You will be mine” all the time

The fool might be my middle name
But I’d be foolish not to say
I’m going to make whatever it takes,
Ring you up, call you down, sign your name, secret love,
Make it rhyme, take you in, and make you mine

These words, “You will be mine”
These words, “You will be mine” all the time, oh
I tripped and fell. Did I fall?
What I want to feel, I want to feel it now

You know with love come strange currencies
And here is my appeal:

I need a chance, a second chance, a third chance, a fourth chance,
A word, a signal, a nod, a little breath
Just to fool myself, to catch myself, to make it real, real

These words, “You will be mine”
These words, “You will be mine” all the time, oh

These words, “You will be mine”
These words, they haunt me, hunt me down, catch in my throat, make me pray,
Say, love’s confined, oh
 

Aquesta entrada s'ha publicat en Espai sideral el 12 d'abril de 2014 per mininu

Duran va fent via…

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Uno de los más entusiastas avaladores de la llamada tercera vía, Chosep Ánthony Duran Lérida, pone manos a la obra, viendo que el tren toma velocidad, en lugar de detenerse y dar marcha atrás, como querría la inmensa mayoría sensata. El pequeño inconveniente de tan noble e incluso cristiano propósito es que sus parteneres están acostumbrados a ver pasar todos los trenes sin despeinarse (ellos, no los trenes), cómodamente sentados en el andén. Otro problemilla es éste: A buenas horas mangas verdes!]

—Como siempre, a los moderados y responsables nos toca bailar con la más fea y desfacer los entuertos de los demás, brrr!… A ver si arreglo este embrollo en un plis-plas… Mmmm, me parece que ya lo tengo!…

Guió i dibus: Min
 

Translation into Ceutian (traducción al ceutí):

[Uno de los más entusiastas avaladores de la llamada tercera vía, Chosep Ánthony Duran Lérida, pone manos a la obra, viendo que el tren toma velocidad, en lugar de detenerse y dar marcha atrás, como querría la inmensa mayoría sensata. El pequeño inconveniente de tan noble e incluso cristiano propósito es que sus parteneres están acostumbrados a ver pasar todos los trenes sin despeinarse (ellos, no los trenes), cómodamente sentados en el andén. Otro problemilla es éste: A buenas horas mangas verdes!]

—Como siempre, a los moderados y responsables nos toca bailar con la más fea y desfacer los entuertos de los demás, brrr!… A ver si arreglo este embrollo en un plis-plas… Mmmm, me parece que ya lo tengo!…
  

Aquesta entrada s'ha publicat en Ninots el 11 d'abril de 2014 per mininu