L'Hereu Riera

El Dret Humà oblidat: el dret d'herència universal

Europa al rascat, finalment…!

Deixa un comentari
Translation (traducción):

[Dos compatriotas amigos hablan entre si, por lo que se ve no muy contentos de lo que ven…]

Nos rescatan la banca…, tenemos la Selección rellena de catalanes…, ¿Cómo lo ves?

—Gñññ… No me hagas hablar, que soy muy capaz de soltar un gordísimo taco nonacionalista…!

Guió i dibus: Min

Translation into Nicaraguan (traducción al nicaragueño):

[Dos compatriotas amigos hablan entre si, por lo que se ve no muy contentos de lo que ven…]

Nos rescatan la banca…, tenemos la Selección rellena de catalanes…, ¿Cómo lo ves?

—Gñññ… No me hagas hablar, que soy muy capaz de soltar un gordísimo taco nonacionalista…!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 10 de juny de 2012 per mininu

  1.                   Cerco l’estate tutto l’anno
    e all’improvviso eccola qua.
    Lei è partita per le spiagge
    e sono solo quassù in città,
    sento fischiare sopra
    i tetti un aeroplano che se ne va.
    (RIPRESA)
    Azzurro, il pomeriggio
    è troppo azzurro e lungo per me.
    Mi accorgo di non avere più risorse, senza di te 
    E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo,vego da te,Ma il treno dei desideri nei miei pensieri all’incontrario va.
    Sembra quand’ero all’oratorio,
    con tanto sole, tanti anni fa.
    Quelle domeniche da solo in un cortile,
    a passeggiar ora mi annoio più di allora,
    neanche un prete per chiacchierar.
    (RIPRESA)
    Cerco un po’ d’Africa in giardino,
    tra l’oleandro e il baobab,
    come facevo da bambino,
    ma qui c’è gente, non si può più,
    stanno innaffiando le tue rose,
    non c’è il leone, chissà dov’è.
    (RIPRESA)


    Adriano Celentano

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.