Peixos, tanmateix!
Deixa un comentariTranslation (traducción):
[Dos minúsculas criaturas del Señor, en este caso subacuáticas, platican acerca de ciertas dudas existenciales; a lo que se ve, el escepticismo crece por tierra, mar y aire]
—Si yo fuera o fuese el Creador, habría hecho el mar mucho más ancho…
—¡Cállate la boca, so impío!
—… y los días y las noches se alternarían con mucha más regularidad, fijo!
—¡Pssst, chitón! Si Dios te escucha te va a castigar, ya lo verás!!
Guió i dibus: Min
Translation into Salvadorian (traducción al salvadoreño):
[Dos minúsculas criaturas del Señor, en
este caso subacuáticas, platican acerca de ciertas dudas existenciales;
a lo que se ve, el escepticismo crece por tierra, mar y aire]
—Si yo fuera o fuese el Creador, habría hecho el mar mucho más ancho…
—¡Cállate la boca, so impío!
—… y los días y las noches se alternarían con mucha más regularidad, fijo!
—¡Pssst, chitón! Si Dios te escucha te va a castigar, ya lo verás!!