L'Hereu Riera

El Dret Humà oblidat: el dret d'herència universal

Impressions franciscanes

Deixa un comentari

Translation (traducción):

[Un animalillo del bosque, paseando con un viejo conocido, confunde la palabra “seglar” con la que denomina a su especie, que en la vernácula lengua de ambos tiene un asombroso parecido con aquélla..]

—Entonces, ¿es cierto que has colgado los hábitos?
Sí, ahora soy seglar
—¡Ah, mira qué bien, yo también lo soy!
Sí, y sordo de campeonato, eres…
—¿Cómo dices?, habla más alto, que yo me entere…

Guió i dibus: Min

Translation into Salvadorian (traducción al salvadoreño):

[Un animalillo del bosque, paseando con un viejo conocido, confunde la
palabra “seglar” con la que denomina a su especie, que en la vernácula
lengua de ambos tiene un asombroso parecido con aquélla..]

—Entonces, ¿es cierto que has colgado los hábitos?
Sí, ahora soy seglar
—¡Ah, mira qué bien, yo también lo soy!
Sí, y sordo de campeonato, eres…
—¿Cómo dices?, habla más alto, que yo me entere…

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 20 de setembre de 2009 per mininu

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.