Qui riu l’últim riu millor, diuen
Deixa un comentariTranslation (traducción):
[En la Champiñón Lig, convertida momentáneamente (o no) en la Subanestrüchenbachen Meisterschaf, el que se parte la caja el último se la parte mejor… Parece ser que donde las dan las toman: es lo que hay!]
—¡Hey, culerdoo! ¿Te apetece un quintoooo?
—¡Ei, palurdooo! ¿Te apetece un botellíííííínnn?
Guió i dibus: Min
Translation into Andalusian (traducción al andaluz):
[En la Champiñón Lig, convertida momentáneamente (o no) en la Subanestrüchenbachen Meisterschaf, el que se parte la caja el último se la parte mejor… Parece ser que donde las dan las toman: es lo que hay!]
—¡Hey, culerdoo! ¿Te apetece un quintoooo?
—¡Ei, palurdooo! ¿Te apetece un botellíííííínnn?