Ens plantem! (i així no avancem)
Deixa un comentariTranslation (traducción):
[En la recepción de un importante Ministerio de la Capital del Reino, una delegación periférica, con firme actitud, llega para dejar las cosas claras y ponerlas en su sitio]
—¡Buenos días! Venimos a plantar cara!
—… respetuosamente
—Señor Ministro, están aquí los catalanes…
—(…)
—Me dice el Jefe que les diga que no está…, que vuelvan Uds. mañana
Guió i dibus: Min
Translation into Nicaraguan (traducción al nicaragüense):
[En la recepción de un importante Ministerio de la Capital del Reino,
una delegación periférica, con firme actitud, llega para dejar las
cosas claras y ponerlas en su sitio]
—¡Buenos días! Venimos a plantar cara!
—… respetuosamente
—Señor Ministro, están aquí los catalanes…
—(…)
—Me dice el Jefe que les diga que no está…, que vuelvan Uds. mañana
Serà perquè aquesta és una cosa que no s’ha de dir sinó que s’ha de fer?
Una altra cosa és que s’usin paraules, ep!
Serà perquè una cosa és el respecte i una altra aquest respetuosamente...
Em sembla que he entès l’acudit,
he.