L'Hereu Riera

El Dret Humà oblidat: el dret d'herència universal

Si això no és mobbing, què és?

Deixa un comentari

R: és feixisme, en una de les seves múltiples varietats, que alhora es desdobla en diferents variants (mobbing escolar, professional, immobiliari, etc). Humiliar el petit, el dèbil, després d’estar segur de tenir-lo dominat. Divertir-se abusant de la pròpia superioritat, real o fíctícia, perseguir, emprenyar, insultar, fardar de múscul, de tenir-la més llarga, eventualment violar la intimitat personal i fins i tot física del pobre desgraciat que havia de ser un igual a classe; i això amb tota la impunitat, sense por que la víctima denunciï els abusos a les autoritats del col·legi, als profes, o directament a la justícia ordinària, per delicte contra el codi civil…
Sobre aquest (espinós) tema va l’última pel·li del tàndem José Corbacho – Juan Cruz, Cobardes, que no he vist, però sí que n’he llegit la sinopsi i alguna crítica (que no la deixen gens bé, per cert), i alguna informació lateral (com que en tot el metratge no se sent ni una sola frase en català, per exemple, tot i passar l’acció en una ciutat que no és altra que l’Hospitalet de Llobregat, encara que no ho sembli). La cinta explica la història d’un nano de 14 anys que té por d’anar a col·legi perquè cada dia hi troba, inevitablement, un company, un ninyato de bona família, que l’assetja sense manies i sense cap raó, només pel simple gust de molestar-lo i fer-li mal.
Salvant les distàncies, de persones humanes a pobles, a països, ¿què és, sinó mobbing, la conducta insofrible que està tenint la vella Castella, convertida en un gran país, envers els països semblants amb els quals comparteix el pati ibèric? (Portugal va ser més espavilat i va canviar de col·legi a temps).
Em torno a referir (ho faig per última vegada, que ja cansa) al paper, a aquest Manifiesto de propietats emètiques, que han fet circular una colla d’espanyols intel·lectuals (no importa de la classe que siguin) per intentar emmordassar els pobles gallec, basc i català, que tenen la desgràcia de ser diferents d’origen i de condició, de ser més petits i de tenir menys força, i sobretot, de no poder evitar el veïnatge del company ganàpia, gandul, ignorant i de poques llums i que s’aprofita d’ells tant com pot.
Abans d’abaixar la persiana sobre aquesta pudent qüestió, m’agradaria aportar a aquestes planes tres rèpliques de nivell, que només els mesells integrals i els sords professionals poden deixar d’escoltar i d’entendre…

La primera és un article de Desclot aparegut el 25 de juny (d’abans, doncs, que la Selección entregués a Espanya la glòria de l’Eurocopa) a les planes d’opinió del diari Avui:

NO ES CANSEN MAI

No es cansen mai. Els nacionalistes són els altres, però els que es
passen tot el sant dia parlant de la nació són ells. No hi ha mans. No hi ha
manera. Ara s’han empescat un nou manifest a favor del castellà. Molt bé. I què
diu aquest manifest? Formalment, que les llengües són vehicles de comunicació i
no pas senyals d’identitat, “com proclamen els nacionalistes”, i que els “drets
individuals” prevalen sobre els “drets col·lectius”. Liberalitat, sempre, quan
els convé. Tot i que després la intervenció de l’Estat en favor de la llengua
més “liberal” de totes sigui totalitària.


En el fons, però, hi ha la marxa patriòtica habitual. I proclamen que la
llengua castellana és “comuna” i “oficial” a tot “el territori nacional”, que
tots els espanyols tenen el dret a ser educats en espanyol, que tots els
espanyols tenen dret a ser atesos institucionalment en espanyol i que les
retolacions oficials s’han de fer en espanyol.
Els
drets, per a ells; els deures, per als altres.
La pàtria, sempre.

La llengua, compañera de la patria, ara que no hi ha imperi. I la
preeminència del castellà com a única llengua útil, com a única llengua de
present i de futur. Una vegada més, cal lamentar que catalans presumptament
intel·ligents i presumptament informats siguin capaços de mentir. Siguin
capaços de considerar idiotes els altres amb les mateixes trampes de sempre.
Una vegada més, cal lamentar que algú es cregui obligat a justificar-se des de
Catalunya.

[nb: Sense ànim d’abusar de la teva paciència, benvolgut lector, copio i enganxo aquí l’entradeta que els Ciudadanos extraterrestres van escriure tot just dos dies abans a la seva plana web, i que podria entrar perfectament en una antologia de l’autoodi i de la llagoteria envers el boc dominant:

“Probablemente
ni en Francia ni en Inglaterra ni en Irlanda a sus escritores se les ocurriera
publicar un manifiesto así. Claro que ellos no lo necesitan, ya que tampoco
llevan 25 años viviendo en estado de excepción
. Ese
manifiesto por una
lengua común va en la dirección adecuada, especialmente si entre todos
logramos que sea rubricado por varios millones de ciudadanos, y
si es acompañado por otra serie de medidas que logren que realmente se cree
una conciencia nacional
de que muchos conciudadanos se encuentran
oprimidos. Como esa conciencia no existía, señal de que nuestra nación tampoco
existe, pues habrá que crearla, ya sea mediante el éxito en la Eurocopa de la
selección española de fútbol o mediante la reivindicación de la lengua
española: todo un gesto de rebeldía en nuestros días
; como sacar una
bandera de España al balcón o seguir despidiéndose utilizando la palabra
“adiós” en cualquier pueblo de Gerona. Y es que en España hemos
llegado a un extremo en que no hay mayor signo de rebeldía que reivindicar
lo obvio
, o sea, aquello que nunca era reivindicado por nadie de puro
obvio. Seamos pues rebeldes y firmemos el siguiente Manifiesto por una Lengua
común
:
(…)”]


La segona contestació, “A propòsit del Manifiesto”, del 3 de juliol, és d’un blocaire, Lo Joan, que desmunta, una a una, les principals falsedats contingudes a la declaració parafeixista dels rebels espanyols:

No vull fer ara una anàlisi amb massa precisió
d’allò que s’hi aporta, i en qualsevol cas si hi voleu aprofundir podeu
recuperar la primera entrada d’aquest bloc, en què us recomanava un text de
Rafel Torner sobre el discurs de l’espanyolisme
lingüístic
que explica la mena de fal·làcies argumentals que se solen
utilitzar des d’àmbits estatals per subordinar llengües minoritzades com la
catalana: el Manifiesto n’és un exemple paradigmàtic. Tanmateix, no em
puc estar de fer-vos-en una lectura ràpida i proposar-vos algun breu comentari.

El Manifiesto reivindica la llengua
castellana com a llengua comuna de tot l’Estat perquè és l’única “universalmente
oficial
” d’acord amb la Constitució –el que no expliquen és que si la
llengua és parlada a tot el territori estatal no és per la seua bondat intrínseca,
sinó per imposició, que ha durat més de tres-cents anys, i que el marc
constitucional va néixer d’una situació de desigualtat política i cultural.

Més endavant, afirmen que són els ciutadans els
que tenen els drets i no els territoris, posicionant-se, sociolingüísticament
parlant, al costat del principi de personalitat i lluny del de territorialitat.

“Son
los
ciudadanos quienes tienen derechos lingüisticos, no los territorios ni mucho menos las lenguas mismas

És una opció, i fins i tot la podria compartir,
però poc després no dubten a afirmar que:

“La lengua
castellana es común y oficial a todo el territorio nacional, siendo la única
cuya comprensión puede serle supuesta a cualquier efecto a todos los ciudadanos
españoles”

O sia, sí que hi ha una llengua que és
d’obligat coneixement, que “puede serle supuesta a cualquier efecto”, pel fet
que és la llengua del “territorio nacional”. No havíem quedat
que eren els ciutadans i no els territoris els que tenien els drets?
Senzillament, el text proposa una desigualtat volguda entre ciutadans: als castellanoparlants
els aplica el principi de personalitat, no han de conèixer legalment ni
obligatòriament cap altra llengua que no sigui la seua i la poden utilitzar en
qualsevol lloc. Per un altre costat, als ciutadans catalanoparlants –o
qualsevol altra llengua oficial no castellana– els aplica el principi de
territorialitat, han de conèixer legalment i obligatòriament la castellana i
tan sols poden utilitzar la llengua que els és pròpia en el seu territori, i encara.

Anem retrobant aquesta contradicció al llarg de
tot el text. Per exemple, parlen d’”autonomías bilingües”,
oblidant que si el ciutadà és qui té els drets, no hi pot haver territoris
bilingües sinó persones que volen ser ateses en la seua llengua, ja sigui a
Barcelona o a Madrid. En qualsevol cas, qui hauria de ser bilingüe, d’acord amb
el principi de personalitat abans esgrimit, hauria de ser l’Estat, que hauria
d’atendre tothom en la seua llengua, i no el ciutadà.

Arriben a afirmar que les llengües no es poden
imposar per obligació, i tot seguit, sense posar-se vermells, no dubten a proposar
l’obligació del coneixement i, fins i tot, de l’ús de la llengua castellana.

“Los
representantes políticos, tanto de la administración central como de las
autonómicas, utilizarán habitualmente en sus funciones institucionales de
alcance estatal la lengua castellana lo mismo dentro de España que en el
extranjero, salvo en determinadas ocasiones características”

Aquesta indicació final del Manifiesto
n’explica i en resumeix perfectament l’objectiu i la raó, reprendre la secular
obsessió d’imposar l’ús de la llengua castellana a tots els ciutadans de
l’Estat espanyol i, sense miraments, en nom de la democràcia. Rellegiu-lo
bé, comprovareu que l’esquelet del text és un niu de contradiccions, de
paternalisme i de manca d’objectivitat.

“…nuestro
idioma goza de una pujanza envidiable y creciente en el mundo entero, sólo
superada por el chino y el inglés…”

Si la seua llengua és tan i tan magnífica i té un futur tan brillant, per què volen imposar-nos-la per la força? (Evidentment, la pregunta és retòrica).

La tercera i última, firmada per Gonzalo Pontón i publicada -atenció!- en el diari El País, és d’avui mateix, i la trobo citada en el bloc de Raül Romeva. És una mica llarga, però atès el seu efecte desintoxicador, és altament recomanable:

Dame la lengua

Desde
hace algunos años hay crecientes razones para preocuparse en nuestro
país por el silencio de los intelectuales. Pero, para general alivio,
acaban de pronunciarse públicamente en un Manifiesto por la lengua
común porque les preocupa el papel del castellano como lengua principal
de comunicación democrática (sic). Si a Unamuno le dolía España, a ellos les duele la lengua.


El Manifiesto lo han firmado “espléndidos personajes”, como dice don Gregorio Salvador, que es académico de la Lengua y sabe de estas cosas. Además de los personajes de don Gregorio, yo incluso conozco a personas que también lo han firmado. Otras se han echado a los papeles. Doña Laura Campmany
ha escrito en Abc (que, según decían Tip y Coll, es como un periódico)
que en algunas comunidades autónomas se alienta el desprecio al
castellano y se fomenta su olvido: “Apadrine su acento, cultive su
elegancia… y escójalo en el baile de pareja”, nos implora.


Don Manuel Jiménez de Parga
(¿Se acuerdan? El de los andaluces limpios y los catalanes guarros) nos
exhorta a afianzar el sentimiento nacional, hace votos porque en el
siglo XXI “los provincianismos y los localismos aldeanos” no tengan
futuro y nos advierte de que existen “personas de gran prestigio
preocupadas por lo que ocurre con el castellano en Cataluña, en el País
Vasco, en Baleares y en Galicia”.


Y no sólo personas de gran prestigio, don Manuel,
oiga. Yo mismo, sin ir más lejos, ando en un sinvivir por las
agresiones del euskera, el gallego y el catalán (no entro en lo del
balear porque no lo domino). Si regresa usted a Barcelona sólo oirá
hablar en catalán: en las casas, en la escuela, en el trabajo, en la
calle, en los mercados, en las farmacias (allí vendemos, siempre en
catalán, crema protectora antisolar y paracetamol); en la TV (estoy
abonado a la cadena catalana Digital Plus y puedo ver más de 200
canales, todos en catalán); en los anuncios (Don’t imitate, Innovate);
en el lenguaje deportivo (corner, gol, penalti); en las discotecas
(birra, chati, farlopa, segurata)…


También
me preocupa y mucho, como a los abajo firmantes, la rotulación de las
vías públicas. Los catalanes hemos llegado al extremo de escribir
exclusivamente en catalán los nombres de calles y plazas. Por ejemplo:
hemos puesto a nuestra calle más importante el nombre de la línea
imaginaria que divide a una circunferencia. Así: Diagonal, sólo en
catalán. A otra muy antigua la llamamos Gran Via, también en catalán. Y
lo que es más, el rótulo que orienta hacia el edificio más emblemático
de Barcelona, el que tanto le gustaba a Engels, sólo está escrito en
catalán: La Sagrada Família. Pero lo peor viene al tratar de salir de
la ciudad, porque en los carteles de señalización sólo se puede leer
Autopista (y en esto El Perich tuvo mucha culpa), Ronda o Aeroport.


Hasta
yo mismo sufro la agresión del catalán en mis carnes: a mí, que me
llamo Gonzalo, me llaman Gonçal, que ya son ganas de despistar
poniéndole una coma a la “c”. Lo mismo pasó hace ya años con la movida
musical catalana llamada la nova cançó. Como entonces me preguntaba la
gente, con razón: “Oye, ¿y eso del canco qué es?”. Parecía una
enfermedad venérea. Además de la dichosa “c” con la comita, el catalán
(una lengua dificilísima e ignota, desde luego indoeuropea pero con
aportaciones fenicias) tiene ocho vocales, un chorro de consonantes y
una flexión nominal endiablada de siete casos, más un ablativo
instrumental y otro absoluto. La conjugación verbal no es tan difícil,
si no fuera por los verbos polirrizos y por la particularidad de que
las formas bisilábicas del infinitivo se usan con valor de aoristo.
Claro que el marcado hipérbaton tampoco ayuda mucho. Es mucho más fácil
para los inmigrantes subsaharianos aprender la lengua oficial y común,
el castellano, que a fin de cuentas deriva del latín.


No
puedo estar más de acuerdo con la afirmación: “Contar con una lengua
política común es una enorme riqueza para la democracia”. Pero es que,
además, yo añadiría al Manifiesto el reconocimiento que se debe a la
enorme generosidad con que Castilla nos ha dado su lengua. Cuando ésta
era camarada del imperio, a los castellanos (que te llevaban a la
hoguera por un quítame allá esas filacterias) bien que les gustaba
darle la lengua a las Indias. Aún hoy, los latinoamericanos más reacios
a agradecer la misión civilizadora de la madre patria acaban
confesando, como Neruda, que era un rojo, que sí, que Castilla les dio
la lengua.


Y
en cuanto a la lengua vehicular en la educación, es claro que los
padres tenemos todo el derecho a decidir en qué lengua han de estudiar
nuestros hijos. Es más: los padres analfabetos de lengua castellana
tienen que tener la libertad de exigir que sus hijos sean
analfabetizados en lengua castellana, y los padres antropófagos de
lengua castellana tienen todo el derecho a pedir que sus hijos se
eduquen en el canibalismo en lengua castellana. Si la lengua vehicular
en la escuela es exclusivamente el catalán, los niños no tendrán
ninguna posibilidad de aprender castellano, porque cuando lleguen a su
casa hablarán con sus padres sólo en catalán, verán la tele en catalán
y le darán a la play station exclusivamente en catalán. Situación de
por sí agravada por las canguros que les cuidan, todas procedentes de
la Garrotxa o del Solsonès. Como es bien sabido, cuando un cerebro
infantil se conforma a la estructura gramatical del catalán, ese
cerebro queda automáticamente incapacitado para aprender cualquier otra
lengua, porque los niños no tienen ninguna capacidad lingüística
innata, sino que aprenden la lengua mecánicamente (Descartes, Leibniz, Humboldt o Chomsky sostenían todo lo contrario, pero no eran intelectuales españoles ni les dolía la lengua).


Aunque
eso de que “la lengua castellana es la única cuya comprensión puede
serle supuesta a todos los ciudadanos españoles” no lo veo claro, la
verdad. Tiene toda la razón doña Laura en que hay que “apadrinar su acento”, pero ¿cuál? ¿El del señor Zapatero “Ahora voy de Cádiz a Valladoliz sin parar en la ciudaz de Madriz”?; ¿el del señor Bono “El cajtellano o ejpañol ej la lengua d’Ejpaña”?


Y
en cuanto a “cultivar su elegancia”, ¿cuál? ¿La del castellano de la
Guardia Civil “sesientencoño”?; ¿la de los personajes forgianos
“Sincreíble, oyes”?; ¿la de los botelloneros “Sa caío del amoto porque
llevaba enchegao el arradio y sarrancao la canne de la pienna”? O,
quizá, dado que “nuestro idioma goza de una pujanza envidiable y
creciente en el mundo entero”, ¿deberíamos echar mano del castellano de
América? ¿Tal vez el pequeñoantillano “La mujel del yanitol me
consiguió el rilif”?; ¿el granantillano “Lo jodieron tanto que se sacó
el mandao con jolongo y tó”?; el de Nueva España “Te pudo cargar la
chingada nomás conque te hubieras parado, cabrón. Órale güey”?; ¿el
rioplatense “La milonga déle loquiar, y déle bochinchar. Linda al ñudo
la noche”? ¿Y el castellano nuestro, el de los catalanes
“Contrariamente al Madrit, en el Barça tenemos jugadores de blancos y
de negros, y a más a más, tenemos de suplentes”?


España: dame la lengua, que quiero bailar contigo
.

A tots tres, gràcies per retornar-nos al seny.

Aquesta entrada s'ha publicat en Societat el 15 de juliol de 2008 per mininu

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.