Quanta, quanta autonomia!…
Deixa un comentariTranslation (traducción):
[En un lugar de Europa de cuyo nombre no quiero acordarme, crecen como setas las autonomías… En una de ellas, delante de unas casas adosadas, con unos cartelitos que rezan “CASA GRAN”, “CAUSA COMUNA” y “ÀGORA REPUBLICANA” y que impiden que se confundan, unos paisanos comentan la jugada]
—… y si son todos del mismo Clú, ¿no les saldría más a cuenta tener una sola casa?
—Por lo que parece, son muy partidarios de la autonomía (o de la autonosuya, en este caso)…
—O séase, ¿de las comunidades autónomas?
—Pues eso mismo!
Guió i dibus: Min
Translation into Mexican (traducción al mexicano):
[En un lugar de Europa de cuyo nombre no quiero acordarme, crecen como
setas las autonomías… En una de ellas, delante de unas casas
adosadas, con unos cartelitos que rezan “CASA GRAN”, “CAUSA COMUNA” y
“ÀGORA REPUBLICANA” y que impiden que se confundan, unos paisanos
comentan la jugada]
—… y si son todos del mismo Clú, ¿no les saldría más a cuenta tener una sola casa?
—Por lo que parece, son muy partidarios de la autonomía (o de la autonosuya, en este caso)…
—O séase, ¿de las comunidades autónomas?
—Pues eso mismo, güei!