Les lleis (de l’embut) són per acatar-les (les altres, per atacar-les)
Deixa un comentariTranslation (traducción):
[Una consejera de un Gobierno autónomo menor, significada usualmente por su exquisita buena educación, tiene sin embargo un sorprendente arrebato ante la presencia de un ejemplar de inocente diputado cosmopolitavetónico y ciudadaldeano ejemplar]
—¿Y qué pasa, pues, con la Ley del cine, maldita sea mi estampa?!, ¿y con la de los cartelitos de los establecimientos comerciales?, ¿y con las corridas de toros, y con las etiquetas bilingües… y con tutti quanti? ¿Es que no hay que acatarlas, éstas, diputado Rivera?!
—¡AGGHH!!
—(Mira qué arrebol se le ha puesto en la cara, al mindundi…, queda claro que la Consejera le ha dejado en evidencia)
—(…y no veas si pilla aparte a la Camacho: la va a poner de vuelta y media!…)
Guió i dibus: Min
Translation into Manchego (traducción al manchego):
[Una consejera de un Gobierno
autónomo menor, significada usualmente por su exquisita buena educación,
tiene sin embargo un sorprendente arrebato ante la presencia de un
ejemplar de inocente diputado cosmopolitavetónico y ciudadaldeano
ejemplar]
—¿Y qué pasa, pues, con la Ley del cine, maldita sea
mi estampa?!, ¿y con la de los cartelitos de los establecimientos
comerciales?, ¿y con las corridas de toros, y con las etiquetas
bilingües… y con tutti quanti? ¿Es que no hay que acatarlas, éstas,
diputado Rivera?!
—¡AGGHH!!
—(Mira qué arrebol se le ha puesto en la cara, al mindundi…, queda claro que la Consejera le ha dejado en evidencia)
—(…y no veas si pilla aparte a la Camacho: la va a poner de vuelta y media!…)