L'Hereu Riera

El Dret Humà oblidat: el dret d'herència universal

‘Kincón’, o kom fer el miko de kop o de mika en mika

Deixa un comentari

Normal
0
21

false
false
false

MicrosoftInternetExplorer4





Un amic m’envia un miliquito avisant-me que conté un document amb “unes altes cotes de lirisme”. Molt bé, he agafat aire, l’he obert… i no he caigut de cul a terra per la simple raó que en aquell moment em trobava fermament assegut a la meva cadira. Fent-te extensiu l’advertiment del meu comunicant, et convido, amable lector, a compartir el xoc de sensacions que produeix un tal xut. Ke sigui lleu:

Normal
0
21

false
false
false

MicrosoftInternetExplorer4





LEO BURNETT INTENTA INTRODUCIR A “KINCÓN” EN EL DICCIONARIO

¿Se convertirá King-Kong en kincón para desfilar por las páginas de
los diccionarios españoles? La celebración de la 75 edición del Festival de
Ciencia Ficción de Sitges ha servido para que
Vitruvio Leo Burnett ponga en marcha una
novedosa iniciativa en torno a la figura del clásico gorila. Intentarán que la
palabra sea aceptada por la
Real Academia de  la Lengua Española.

Como la misma agencia explica en su blog y la prestigiosa
revista Contagious ha reseñado, el
proyecto busca homenajear al simio más famoso de la televisión. A
sabiendas de que la letra
k no es la más
popular del diccionario, la agencia puso en marcha una genial campaña: spots,
una web en la que bajarse pósters e imágenes, e incluso una canción que tatarea
lo amigable y divertida que es la nueva palabra.

El impulso definitivo fue ponerse en contacto con la ocupante del sillón K. Desde V. L. Burnett intentaron convencer a la escritora y
académica Ana María Matute de la brevedad y falta de romanticismo de la sección
k del diccionario. Bien cierto es que palabras como kilovatio o kelvin no gozan del atractivo que kincón podría aportar. Un kincón sería “aquel que se ha quedado prendado de un amor imposible”.

La acción cuajó a la
perfección. Actores, directores, periodistas y demás
participantes del Festival apoyaron la institucionalización del término. El
éxito fue tal que algunos no pudieron evitar incorporarlo a su vocabulario
habitual. La cobertura en radio, prensa, televisión e internet, con más de
7.000 visitas en la web oficial, avalan resultados positivos.

Ahora hace falta que tanta notoriedad haya alcanzado su cometido. Pero hasta
2013 no se descubrirá definitivamente. En ese año el Diccionario de la Real Academia será
reeditado y “kincón” podría figurar en sus páginas.

Qui no té feina el gat pentina, diuen. Deu ser que aquests, els nostres moderníssims veïns de la comunitat castellanoparlant, contràriament al que diuen els seus hipòcrites Manifiestos por la lengua común, les seves hores de castellà entaforades amb calçador a l’ensenyament, les seves innombrables gaites, les seves insofribles galtes i el seu insaciable apetit glotofàgic, tenen la feina més que feta, entre la que fan ells per sistema i la que els hi fan l’exèrcit de nans servils escampats pel territori, com ara aquest tentacle d’AENA desertitzant l’aeroport de Barcelona de tot rastre de català o el conseller d’educació (per dir-ne així) de la Kinconmunidad Valenciana cedint al xinès (!!!) el lloc que hauria d’ocupar a les aules la llengua materna dels infants, dels xiquets del país…
Doncs res, que és entendridor veure com li van de bé les coses, a la llengua de Cervantes (i de l’enamoradís Kincón, si hagués tingut temps d’apendre-la abans no l’abatessin a trets els avions de l’exèrcit dels USA). Déu nostre Senyor, que és qui la va crear del no-res, segur que deu estar tan content com jo mateix…
A veure, doncs, a veure si troben ara una parauleta tan mona com aquesta per referir-se a “aquel que se ha quedado prendido de un odio irreprimible”

post scriptum:                                                                                       

4 notes breus:

—D’antuvi em pensava que s’havia equivocat, el narrador, amb això del “Festival de Ciència Ficció de Sitges”, però sí que deu ser correcte, el nom del festival, si en surten “iniciatives novedoses” com aquesta…
—¿És el goril·la, que és “clàssic”, o ho és la seva figura? I l’altre que no és clàssic ¿què és, doncs: un goril·la novedós o una figura novedosa?
—En King-Kong és el goril·la més famós de la televisió, ara? No ho era del cinema? Que potser l’ha suplantat algun dels guardaespatlles d’Il Padrino?
—Felicitem des d’aquí els que han tingut la genial idea de posar en marxa la genial campanya, i esperem amb candeletes que l’Ana María Matute deixi de pentinar el gat, es mostri sensible a tan romàntic propòsit i que l’amigable i divertida parauleta dels pebrots tregui el caparró en el proper infantament de la RAE, previst, si la concepció arriba a feliç terme, pel 2013 (ja falta menys!).
—Proposem, finalment, encomanats de l’entusiasme filològic d’en Leo, per bé que un servidor només com a simple usuari accidental de la lengua común, que s’admeti, si pot ser en el mateix paquet, un altre neologisme amb k inicial, per enriquir la llista i popularitzar-la un xic, pobrica: kalvinkleins, que designaria la romàntica peça de roba que els homes portem sota els pantalons, coneguda també en castellà com a gayumbos.

Aquesta entrada s'ha publicat en Suck the brook el 27 de febrer de 2009 per mininu

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.