Gallina de piel
Deixa un comentariTranslation (traducción):
[Después de un grandioso partido de fúmbol, en el vestuario dos jugadores azulgranas hablan recién de sus fechorías sobre el césped]
—Pues nada, quillo: ¡¡que ya tenemos otra manita, ea!!
—Sí, tío, ¡cómo mola, dejarse la piel en el campo!!
Guió i dibus: Min
Translation into Uruguayan (traducción al uruguayo):
[Después de un grandioso partido de fúmbol, en el vestuario dos
jugadores azulgranas hablan recién de sus fechorías sobre el césped]
—Pues nada, quillo: ¡¡que ya tenemos otra manita, ea!!
—Sí, tío, ¡cómo mola, dejarse la piel en el campo!!
No t’havia escrit cap comentari en tots els teus apunts, tema translation …
son buenos, muy buenos, y me haces reir y con ganas ….. The uruguayan translation is perfect … Me gusta la palabra ”icómo”, no sé queda bé, no ?
Bon dia !