Matsushima… (Bashô)
A Matsushima,
voleia amb brill de grua,
cucut, quan cantis.
(Sora)
INTRODUCCIÓ
“Per molt que s’hagi dit i repetit, Matsushima és el paratge més bell de tot el Japó.”
TEXT
Matsushima. El paisatge té una bellesa fascinant.”
“Poder dormir vent a prop del vent i els núvols em provocava una sensació de benestrar extraordinària, inexplicable. […] Vaig estirar-me en silenci per mirar de dormir, però no vaig poder agafar el son.”
Amb els ulls tancats i el cant del cucut, anomenat científicament Cuculus lepidus, l’estel (grua) voleia en el silenci de la ment.
FINAL
“Sensació de benestar, inexplcable.
ACLARIMENTS
Autor del diari: Matsuo Bashô (1644-1694).
Autor del haiku: Sora, company de viatge de Bashô.
Tema: Diari de viatge. Haiku inclòs al haibun Oku no hosomichi, títol original; traduït al català, L’estret camí de l’interior, per Jordi Mas López
Tipus de lletra en les transcripcions: Referències als versos del poema, en lletra cursiva; referències al text en prosa del haibun, entre cometes.
Classificació: Haiku clàssic.
Tipologia: Haiku sagrat.
Kigo, estació: Tardor. “[…] plens de malenconia per l’escena.
Kireji: Cesura al final del segon vers.
Paraula clau: Matsushima