MALES TRADUCCIONS
ROUILLE I ALTRES GRAFIES En la traducció catalana d’unes memòries d’ un jueu francès, el traductor ens proposa el termes “romesco” per a traslladar la salsa “rouille”. És evident, pels qui coneguin ambdues salses, que no tenen res a veure. Per començar, el romesco té pebrots de romesco i fruits secs, coses que la rouille