Mails per a Hipàtia

El bloc personal de Vicent Partal

Cartes a Martxelo

Aquest cap de setmana hem començat a publicar en català i en èuscar a VilaWeb i a Berria un parell de cartes que intercanviarem cada set dies Martxelo Otamendi i jo. Les cartes en català les publiquem a VilaWeb i les trobareu ací la del Martxelo i ací la meua.

Aquesta primera setmana, però, em fa il·lusió ensenyar també la versió en basc, que publiquen a Berria. En el cas del Martxelo Aieroportuan, en el meu Bozkatzera.

Fèia molts mesos que en parlàvem de fer això i que els nostres caps, l’Assumpció i el Jon Mari ens apretaven per tal de publicar-ho. Finalment entre elecció i elecció ens hem decidit i ara ja és qüestió d’escriure cada diumenge, com a mínim fins que algú dels dos tinga l’ambaixada pròpia…

 


  1. Vicent, li podries dir al teu colega basc que el seu article sobre un treballador de l’aeroport que li va contestar en angles quan ell li va preguntar en basc te mes interpretacions de les que va donar. Per a Otamendi, l’interlocutor li va parlar en angles per 1) a posar-lo en evidencia o be 2)perque no va distingir la llengua ,basca, i va optar per la llengua mes internacional.
    Se m’ocorren al menys dues interpretacions mes i encara n’hi deu haver mes.
    La 3) seria que l’interlocutor el va entendre perfectament pero no parla be el basc i li contesta en angles per a evitar el castella. 4) No enten basc i opta per contestar en angles perque creu que dona millor impressio parlar angles que castella. Etc.
    Francament, la sociolinguistica necessita d’exercicis diaris i energics pero aquests moviments tan bruscs com el del teu company basc poden ser contraproduents.
     

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.