Aquesta novel·la està traduïda al català (em sembla que per Pau Vidal) dins Edicions 62 .
Ambientada en la Sicília de finals del XIX, a partir d’una anècdota trivial posa de manifest les relacions socials i polítiques establertes a través del domini de la màfia i la incompetència corrupta de les institucions de l’estat, massa llunyà.
Els sicilians estan atrapats entre la màfia i l’estat, diu un personatge.
El diagnòstic es podria fer extensiu a la Sicília dels nostres dies.
Amb humor i una bona recreació dels diversos registres i parlars, Camilleri ens arrossega un cop més. Combina diàleg directe amb estil epistolar i alguns monòlegs.
Sellerio el publica en italià – sicilià.