El pols de la llengua als Països Catalans

Blog sobre llengua i societat de Pere Mayans

24 d'abril de 2009
0 comentaris

Relacions catalanooccitanes

Per motius professionals aquesta setmana he mantingut una reunió de treball amb el professor occità (de Tolosa de Llenguadoc) Pèire Escudé, professor de la IUFM de Migdia-Pirineus / Univeristat de Tolosa, organisme encarregat de la formació de mestres i en aquest cas de mestres d’occità).

Cadascú de nosaltres va mantenir en tot moment la llengua pròpia, en Pèire l’occità; en Pere, és a dir, jo, el català. La intercomprensió va ser pràcticament total (jo no he estudiat mai occità!). I la conclusió evident és que si la història (que no torna enrere!) hagués estat una altra (és a dir, el nostre rei Pere el Catòlic no hagués fet el ximple a Muret!), a hores d’ara possiblement parlaríem d’una gran llengua comuna d’aquest macroespai que són els Països Catalans + Occitània.

Per cert, en aquesta reunió vam treballar per la realització de materials plurilingües en diverses llengües romàniques (per potenciar la intercomprensió entre llengües) i per promocionar l’intercanvi entre escoles que facin occità a l’Acadèmia de Tolosa i centres educatius de Catalunya.

Però el dia occità no va quedar aquí. Per aquelles casualitats del món, a la llibreria Ona vaig trobar el llibre que us presento i que em temo que no ha tingut gaire difusió fora de la Vall d’Aran: Caçaires de paraules ena Val d’Aran, de Pagès Editors…

Efectivament, en la línia dels volums de l’Editorial Ara llibres (Caçadors de paraules i Més caçadors de paraules, del 2007 i del 2008, respectivament), l’Editorial Pagès de Lleida va publicar el desembre proppassat Caçaires de paraules ena Val d’Aran, dedicat exclusivament a aquesta comarca occitana. A partir del programa que s’emeté a TV3 (podeu veure’l aquí), el llibre n’amplia la informació. Així, a partir d’una excel·lent edició, ens dóna informació no únicament sobre la variant aranesa de l’occità sinó sobre llengua occitana en general (amb, per exemple, mapes molt clars que ens ajuden a situar el domini lingüístic d’aquesta llengua).

El llibre acaba amb un petit glossari catalanoaranès per, segons s’explicita, facilitar la lectura a aquells qui no saben occità.

En definitiva, un llibre amè, fàcil, que ajuda a fer conèixer aquesta comarca occitana que, administrativament, és dins del Principat de Catalunya i que la seva llengua, recordem-ho, l’occità, és llengua oficial a tot el territori de la Generalitat de Catalunya.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!