Blog d'en Xavier Mir

Un dels 2.079.340 vots del 21 de desembre de 2017

4 de desembre de 2015
0 comentaris

Balacciu, Blandiana, Croitoru, Georgescu, Istrati, Moșuc…

La traductora Jana Balacciu, la poeta Ana Blandiana, el violinista Gabriel Croitoru, el dramaturg Bogdan Georgescu, l’escriptor Panait Istrati i la soprano Elena Moșuc truquen a la porta. Obrim?

Ignoro quina incidència hi pot haver tingut o quin poder d’atracció hi pot haver exercit el fet que dimarts, 1 de desembre, fos la diada nacional romanesa, però la veritat és que aquests darrers dies i la setmana vinent han tornat a coincidir una sèrie d’actes que enriqueixen l’intercanvi cultural entre catalans i romanesos: articles a Núvol, concerts al CaixaFòrum, presentacions de traduccions literàries, sopranos que es llueixen al Liceu i dramaturgs que passaran per la Sala Becket tindran al capdavall, segurament, públics diferents, però si hi ha alguna possibilitat de transvasament entre ells i si aquest apunt hi pot ajudar, diana!

Dilluns començàvem la setmana amb un article de Jana Balacciu Matei al digital de cultura Núvol en què la traductora, directora de la Biblioteca de Cultura Catalana i Creu de Sant Jordi ens feia saber que la col·lecció acabava de sumar un volum més, una antologia poètica de Francesc Parcerisas que ella mateixa ha traduït amb motiu del seu 71è aniversari i a causa de l’amistat que existeix entre ells dos.

El mateix dilluns va tenir lloc al CaixaFòrum un concert del violinista Gabriel Croitoru [pàgina de Facebook] i el pianista Horia Mihail [pàgina de Facebook] organitzat amb la col·laboració de l’Institut Cultural Romanès, que lamentablement continua sense fer servir el català en les seves activitats. En aquest cas sí que es tractava d’un acte explícitament organitzat amb motiu de la diada nacional, tal com explicava tant el web del CaixaFòrum com el del Consolat de Romania a Barcelona.

Dimarts a 2/4 de 8 del vespre van coincidir dues presentacions de dues novetats bibliogràfiques. A la llibreria Laie es va presentar l’obra guanyadora de l’XIè Premi “Jordi Domènech de Traducció de Poesia”, que enguany ha obtingut Corina Oproae amb la traducció de La meva pàtria A4 d’Ana Blandiana. Oproae ja va traduir amb Xavier Montoliu l’antologia poètica Per entre els dies, de Marin Sorescu (Lleonard Muntaner), premiada amb el Rafel Jaume de Traducció Poètica de 2013. La presentació va ser doble, ja que també va incloure la traducció que Marta Pera ha publicat de Poema a la durada de Peter Handke. Va presentar l’acte l’editor Antoni Clapés i l’actriu Odile Arqué va llegir una tria de les obres traduïdes. Si voleu saber alguna cosa més de Blandiana en català, la mateixa Oproae va publicar a Núvol aquesta entrevista amb ella.

A la mateixa hora, a la llibreria Calders es presentava la traducció que Anna Casassas ha fet d’Els meus començaments de Panait Istrati i que l’editorial Minúscula ha publicat dins la col·lecció Microclimes. Va ser una conversa a tres bandes entre Xavier Montoliu, excel·lent coneixedor de la literatura romanesa, que ja va escriure sobre la novetat a Núvol a l’octubre i que va introduir el públic a la vida i l’obra de l’escriptor; Anna Casassas, la traductora, que va transmetre l’entusiasme per una traducció feta des de la necessitat de compartir textos que ja havia conegut feia anys; i Valeria Bergalli, editora de Minúscula [twitter], que va acabar d’arrodonir la temptació d’aprofundir tant en la vida com en l’obra d’Istrati.

Si passem de la literatura a l’òpera, avui s’estrena al Liceu Lucia di Lammermoor de Gaetano Donizetti. Atesa la capacitat del teatre i la quantitat de representacions, al final de l’any seran moltes les persones que hauran tingut ocasió de sentir el conegut Juan Diego Flórez, però en aquest article temàtic us volia cridar l’atenció sobre una de les dues sopranos que encarna el personatge de Lucia: Elena Moșuc [pàgina de Facebook, web oficial], a qui podeu veure interpretant el mateix paper en aquest vídeo de l’òpera de Dallas. El dia 10, per cert, hi va la biblioteca d’Arenys de Mar, però aquell dia és l’altra parella qui interpreta el paper i per tant no podran veure ni Elena Moșuc ni Juan Diego Flórez. Si que podran veure-hi Albert Casals [twitter] interpretant Arturo, cosa que cau més aviat en el terreny de l’anècdota personal, ho admeto, perquè resulta que amb l’Albert havíem estat veïns a Alella.

I per acabar, teatre. En el marc del projecte europeu Fabulamundi, que el juliol de l’any passat ja va portar Alina Nelega a la Nau Ivanov, els propers 12 i 13 de desembre tindrem Bogdan Georgescu a la Sala Becket. Aleix Fauró ha dirigit Antisocial, traduït per Xavier Montoliu, i amb traductor, autor i director tindrem l’oportunitat de compartir una lectura dramatitzada que protagonitzaran Javier Beltrán, Arnau Comas, Marina Fita, Carles Gilabert, Pablo Macho, Isis Martín i Carmela Poch. Del 6 al 13 de desembre, Georgescu gaudeix d’una residència artística a Barcelona.

Georgescu llegirà Blandiana traduïda al català en edició bilingüe per Oproae? Moșuc voldrà que Albert Casals li llegeixi com sona Panait Istrati en català? O serà ella qui llegeixi a Casals la traducció que Jana Balacciu ha fet de Parcerisas? Croitoru es deu haver quedat uns quants dies més a Barcelona per veure-hi Moșuc? Anna Casassas ja ha llegit Blandiana? I a vosaltres, què us falta per llegir? Comprareu les dues traduccions quan sortiu del Liceu? Arrodonireu el mes venint a la Sala Beckett? O tot plegat ho trobeu massa embolicat i massa promiscu?

Foto extreta de la pàgina de Facebook d'Elena Moșuc: https://www.facebook.com/ElenaMosucOfficial/photos/pcb.1041672999188531/1041672619188569/?type=3&theater
Foto extreta de la pàgina de Facebook d’Elena Moșuc: https://www.facebook.com/ElenaMosucOfficial/photos/pcb.1041672999188531/1041672619188569/?type=3&theater

 

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!