Enllestida la tasca de rellegir i polir la primera versió, ara toca vessar-la, respectivament, al català i al castellà, tot creant-ne dues versions idèntiques en cadascun dels dos idiomes (…)
Una feina que ens ocuparà, si fa no fa, dos mesos, fins ben entrat el mes de setembre, creiem.
Llavors, tocarà publicar-ho.
El manuscrit, escrit en la llengua triada per cadascun dels protagonistes, té, a hores d’ara, i exactament, 167 planes d’extensió.
Es tracta, com hem dit, de 12 entrevistes a dotze persones –dones i homes, obrers de la cadena, especialitzats, comandaments intermitjos, amb estudis primaris i universitaris o màster, nats als Països Catalans i a Espanya, excomunistes i apolítics, sindicalistes i no…- els qual ens fan cinc cèntims de la seva memòria sobre BRAUN, la fàbrica, que han vist tancar i barrar impunement amb la passivitat dels poders públics i polítics.
Fet i fet, les multinacionals, el capital, han imposat un cop més la seva llei. La llei del més fort. La llei de la selva.
Val a dir que en les traduccions respectarem, acuradament, i amb tota la fidelitat que siguem capaços d’oferir, les formes d’expressió de cada protagonista i la completa oralitat de les participacions respectives.
El títol del llibre, dels dos llibres, per cert, no serà pas “La Fàbrica” tot i que, molt probablement, aquests dos mots hi apareixeran en el títol final, el qual serà molt més expressiu i identificador del que és i de què tracta el text.
Qui som: Em dic Ming. Wu Ming.cat
BRAUN, memòries d’una fàbrica / BRAUN, memorias de una fábrica
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!