VilaWeb.cat
xrtrigo | EN CAMPANYA | dilluns, 17 d'octubre de 2011 | 16:09h

 

Durant la segona meitat del segle XV la ciutat de Barcelona va afrontar el repte d’obrir-se al mar.

L’any 1477, davant les dificultats dels vaixells per fondejar a la platja, les autoritats de la ciutat van decidir emprendre definitivament les obres per construir un port segur que garantitzés el futur comercial dels catalans: el port de la Santa Creu.

Però no serà una gesta fàcil. Tot i l’experiència del reconegut enginyer italià Stassi d’Alexandria, responsable màxim de les obres, el constant moviment de l’arena i les marees porta més maldecaps dels previstos. Aviat la construcció del port es converteix en una empresa titànica, gairebé impossible, que alterarà la vida dels ciutadans.

Entre ells, la del jove Marcel Roqueta, fill del capatàs de les obres. La seva salut delicada l’impedeix treballar, però ningú com ell coneix el dia a dia que batega als carrers de Barcelona. Ell també s’enfronta amb empreses ben difícils: fer honor al llegat del seu mestre i escollir entre les dues dones que estima. O la de l’expert cartògraf Lluís Esquiva, que amb la recerca d’una antiga joia perduda, conduirà els protagonistes cap a un món inesperat, ple de retrets i esperances.

Amb l’esplendor de la Barcelona Gòtica com a fons, i a través d’escenaris com Montblanc o Empúries, El port del nou món és una novel·la on història i aventures es donen la mà per recrear amb tota vivesa una etapa desconeguda del nostre passat.

Llegeix el primer capítol...
Fes una ullada a la seva pàgina web... 
Explora la novel·la a través del Facebook...
Digues la teva al Twitter... 

xrtrigo | dijous, 6 d'octubre de 2011 | 18:24h

Des de fa alguns anys que dirigeixo la col·lecció “Escriptures”, de Perifèric Edicions, on s'han publicat noms cabdals de la literatura catalana: Feliu Formosa, Jordi Pàmias, Gerard Vergés, Josep Ballester. Malgrat les dificultats d’intentar posar-se en el mercat del llibre en català des del País Valencià, Perifèric ha anat assolint les seves fites literàries, i avui aquesta trajectòria ha fet un pas de gegant.

L’amistat amb Carolina Moreno (traductora al català de Tranströmer i professora de llengua i literatura sueca a la UB) ens va permetre accedir a l’obra de Tomas Tranströmer, un gran escriptor, una mica isolat al seu país respecte d’altres poetes europeus. La proposta de traduir La plaça salvatge va ser acollida amb entusiasme i el llibre es va encabir dins la col·lecció de poesia  de Perifèric Edicions, dirigida pel poeta Ramon Guillem, i amb títols d'autors com Vicenç Llorca, Josep Maria Sala-Valldaura, Lluís Calvo o Manel Garcia Grau, entre d'altres.

Ara, l’excel·lent traducció de Carolina Moreno es podrà llegir tal com hauria merescut de bon principi, amb la certesa que estem davant l’obra d’un poeta universal. Enhorabona a tots, doncs, però no puc deixar de pensar en la injustícia que suposa haver de rebre el premi Nobel per fer visible una poesia de les dimensions humanes i culturals que atresoren els versos de Tomas Tranströmer.

 

X.R. Trigo

Carolina Moreno 

 

La traductora de Tomas Tranströmer al català, Carolina Moreno.
 
__________________________

TomasTranströmer, La plaça salvatge, Catarroja, Perifèric Edicions, 2007, 77 p.

Llegiu l'opinió de Carolina Moreno sobre l'esdeveniment...


També podeu llegir els primers poemes del llibre...


O l'opinió sobre el llibre de Vicenç Llorca a la revista Serra d'Or... 

Manel Haro, del bloc Llegir en cas d'incendi, també ha valorat el llibre...

xrtrigo | dimarts, 4 d'octubre de 2011 | 10:34h

Un dels molts llibres inoblidables del gran escriptor Italo Calvino és Perché leggere i classici. Aquesta informació que gairebé arriba a la categoria d’obvietat pot resultar operativa a l’hora de comentar l’excel·lent assaig amb que ens ha premiat Laura Borràs. Ho és perquè l’autora porta a terme una pràctica que hauria de ser gairebé obligada a cada generació: la necessària revisió dels clàssics i del què ens ofereixen en el nostre present.

Tan al peu de la lletra s’ha pres Borràs aquesta tasca que fins i tot la fórmula utilitzada s’ha de qualificar com a clàssica. Després d’una sèrie d’introduccions del tot pertinents on es revisa el concepte de classicisme o el de cànon, entre altres qüestions, però sempre des de la suficient claredat com perquè tant un estudiós com un lector de ficcions en pugui treure profit, arribem als comentaris d’unes quantes obres literàries que semblen eternes.

L’eternitat en aquest cas ve marcada pel grau de satisfacció que aconsegueixen transmetre als lectors de totes les èpoques. Sent així, no és estrany que se’ns parli de James Joyce o de Gustave Flaubert o del mite fàustic, situats dins la carpeta d’imprescindibles, però esdevé un gran encert incloure altres anàlisis no tan habituals, com la novel·la de Balzac L’obra mestra desconeguda, capaç, com ens recorda Borràs, d’avançar-se 100 anys en les seves consideracions sobre les claus de la creació artística.

Un altre encert no menys destacable és la inclusió d’un apartat on revisa alguns clàssics d’aquí, com ara Llorenç Villalonga, Ausiàs March o Maria-Mercè Malçal. L’autora de Per què llegir els clàssics, avui? ens situa dins la millor pràctica que pot dur a terme una literatura: posar els seus clàssics en la safata dels clàssics universals i encetar un diàleg que només pot resultar profitós i clarificador.

Des de l'anàlisi literari rigorós, però sense deixar de banda la curiositat o el detall que ens els pugui fer més propers, aquests clàssics de Laura Borràs necessiten una revisió urgent i ella ens proporciona elements ben engrescadors perquè llegir arribi de nou a ser l'activitat més propera al somni i la utopia.



X. R. Trigo

________________________


Laura Borràs, Per què llegir els clàssics, avui?, Barcelona, Ara Llibres, 2011, XXX p.

(Publicat al Serra d'Or)

xrtrigo | NOTES SOBRE POESIA | dilluns, 3 d'octubre de 2011 | 12:11h

Ha mort un poeta. D’una manera estúpida, però també d’una manera solidària. Des d’El violinista celest volem fer-li el nostre petit homenatge i publiquem el darrer poema del seu llibre Els cossos oblidats, amb el qual havia guanyat el premi de poesia Ciutat de Sagunt (2009), un llibre publicat per Onada Edicions.

És l’hora dels records, però també de la lectura. Ho podem fer acostant-nos al seu bloc La ruta desconeguda o anant a la recerca del seu llibre, on se’ns presentava com un poeta ple de futur. Atorguem-li aquest futur amb el nostre respecte i atenció.  
 

COMIAT

Adéu petita i dolça amiga. De totes les coses possibles,
quanta vida et perds i quanta em deixes, quanta vida,
quantes nits de cossos compartits i de temps infinit,
quantes ciutats i llibres per comentar i recórrer junts,
quantes batalles per afrontar-les amb una mà en l’esquena,
amb un confie en tu just en el moment en què tu no confies,
ara que ja no pots conscientment causar més dolor del que causes, ara que per dins estàs feta d’ombres i les restes d’un somni,
ara que dubtes consirosa encara de la meua força,
amb la llum apagada mentre camine sense somriure,
pots recordar-me i tornar a aquesta pàgina si de tanta
soledat alguna nit tremoles i sues amb la pell gelada,
i tens por, vine a aquests ulls que tornen lentament
del dubte, recorda’t d’aquest cor meu corsari, 
que qui tant t’ha estimat no pot deixar mai de fer-ho,
sense més pronòstic amenaçador que el temps i la distància.

 

Poema final d’Els cossos oblidats de Salvador Iborra.  Premi de Poesia Ciutat de Sagunt (2009), Onada Edicions.

 

xrtrigo | CRÒNIQUES | dijous, 17 de febrer de 2011 | 11:32h

L’escriptora i periodista Ada Castells farà un curs de novel·la romàntica a l’Orfeó Gracienc. Una oportunitat per tots aquells que vulguin descobrir les claus d’aquest tipus de novel·la que, per primera vegada, és a l’ordre del dia sense complexes. Els darrers èxits literaris i cinematogràfics del gènere, així com l’adscripció per part de les editorials a col·leccions de prestigi, fan més necessari que mai endinsar-nos en les maneres de fer que acompanyen els escriptors romàntics.

El curs, que tindrà lloc entre els mesos de març i maig d’aquest 2011, “farà una repassada pels últims best sellers romàntics, com els de Daniel Glattauer i Anna Gavalda, i ens proposarà un taller per escriure la nostra pròpia novel·la i aprendre els trucs d'un gènere que ens enamorarà." No és poca cosa si encara, afegeixen des de l’organització –la pàgina d’events culturals Faerfeit-, "també analitzarem les claus de la tensió sexual no resolta, la gradació dels sentiments, la formació i transformació dels personatges i els finals inesperats."

Ada Castells, que a més a més fa classes d’escriptura creativa a l’Ateneu de Barcelona, compta entre els seus llibres amb algún precedent que ens fa pensar en les alegries que pot deparar aquest curs, com la novel·la Tota la vida (Empúries, 2005), una visió personal de la vida del pintor romàntic Caspar David Friedrich. Per tant, pot ser una bona ocasió per redescobrir una escriptora que sempre ens ha fet propostes interessants i diferents.

Si voleu saber més sobre el curs, podeu anar a aquesta pàgina de Faerfeit...

 

xrtrigo | dimecres, 2 de febrer de 2011 | 13:20h

La trajectòria de Jaume Benavente ens parla d’una obra literària coherent, d’un corpus novel·lístic que sovint es completa dins d’altres llibres que, des de el dietarisme o la poesia, marquen els paràmetres d’un univers creatiu poc habitual en la literatura catalana recent. A molts, però, pot sobtar que hagi triat la novel·la negra com a referent últim de les seves històries. Però no hi ha cap abisme en aquesta elecció, més aviat trobem complementarietat, una coherència que diu molt de la serietat amb què l’autor s’enfronta als seus dimonis.

El quadern de Nicolaas Kleen pot semblar un intent d’apuntar-se al carro de les darreres modes, però res més lluny de la realitat. Ni una sola línia d’aquesta novel·la desmereix les obres anteriors sinó que entenem de seguida que es tracta d’una conseqüència lògica. Què té a veure, doncs, la revifalla de la literatura negra nòrdica amb un autor català?

Moltíssim. Si ens ha proporcionat alguna cosa aquest revival de les lletres nòrdiques és la introducció d’aspectes que havíem deixat una mica de costat. Per una banda, hi ha l’estructura. Amb els nòrdics ha tornat la necessitat de treballar una estructura que contingui la novel·la, un aspecte que els novel·listes anglòfils descuiden bastant, tot i fer novel·les molt entretingudes.

Estructura, doncs, un marc idoni, els passos comptats, les busques del rellotge que avancen a través de la trama. No hem d’oblidar que l’estructura té molt a veure amb el tempo de la novel·la. D’altra banda, una humanització dels personatges, que no juguen tant amb l’estereotip –poli rondinaire o poli guapo i perfecte- i ens presenten éssers humans que, a més a més, són policies.

Aquests aspectes estan molt presents en El quadern de Nicolaas Kleen, que aconsegueix convertir-se en una novel·la atmosfèrica i envoltant. El lector o lectora es queda literalment atrapat entre les seves pàgines. Perquè vol saber què ha passat, perquè vol saber més dels seus protagonistes i perquè, aquesta meravella que és el llenguatge permet que l’autor ens faci presoners de la seva teranyina. La paradoxa, la paradoxa de tota novel·la que arriba a un punt d’excel·lència, és que nosaltres acceptem el repte i gairebé que ens fa més mandra alliberar-nos que quedar-nos-hi, per molt emprenyadora que arribi a ser l’aranya.

Però hi ha més, molt més, per sort. El quadern de Nicolaas Kleen no ha deixat de costat algunes característiques de la prosa de l’autor ni moltes de les seves passions. La novel·la que ens ocupa té lloc a Amsterdam i Marja Batelaar, suposa la creació d’un personatge que, des de ja mateix, passarà a formar part dels millors personatges de la novel·la negra actual. Jaume Benavente pren Europa com a escenari i potser no hi ha solució més encertada per un escriptor europeu.

Des de les primeres pàgines l’autor s’ha pres molt seriosament l’ambientació de la novel·la. Amsterdam, els seus canals, els seus barris, les seves botigues, els seus problemes socials. En tot moment reconeixem la capacitat de descripció i d’anàlisi d’un escriptor que tant destaca com a dietarista i com a escriptor de llibres de viatges. I això ens farà gaudir encara més de les aventures de Marja Batelaar, molt sovint aventures interiors d’un personatge que pensa abans d’actuar.

Jaume Benavente ens ha dotat amb una protagonista magistral, ens ha obert l’horitzó de la novel·la negra feta a casa nostra i, n’estic convençut, Europa li obrirà les portes de bat a bat.

X. R. Trigo

_________________________

 Jaume Benavente, El quadern de Nicolaas Kleen, Barcelona, Columna, 2010, 358 p.

Publicat al "Serra d'Or".

xrtrigo | EL LLIBRE DEL MES DE LA LLIBRERIA DE LA RAMBLA DE TARRAGONA | dijous, 25 de novembre de 2010 | 12:19h

La literatura hauria de ser un horitzó obert on poder endinsar-se per trobar-hi camins. Com a lector, m’estimo cada cop més aquest tipus de llibre en què el trajecte que és tota lectura ens va donant l’oportunitat d’enfrontar-nos a l’amplitud d’universos que la vida ens presenta. De vegades, però, te n’adones que la immensitat té dos fronts, un d’interior que atén a les infinites pulsions de l’ésser humà i un d’exterior que, al capdavall, acaba incidint sobre el primer.

Tot i aquesta dèria per recorrer horitzons, sempre m’han fascinat les novel·les o les pel·lícules que fan d’un univers molt petit l’escenari de les seves trames. Darrerament m’ha passat amb una novel·la que combina a la perfecció el que en un altre lloc he qualificat com territoris del terror i de la poesia, ben conscient de les contradiccions que atresora aquesta idea...

X. R. Trigo

(Podeu llegir més al bloc de La Llibreria de la Rambla...)

També podeu llegir els primers capítols...

______________________________________

David Vann, Sukkwan Island, Barcelona, Empúries, 2010, 169 p.

xrtrigo | divendres, 19 de novembre de 2010 | 12:23h


Assistir a la gestació d’una novel·la té alguna cosa d’acte fundacional. Escriure és crear mons possibles, mons de ficció, tot i que també en podríem dir mons d’il·lusió. La il·lusió de viure altres vides diferents a la nostra, la il·lusió del coneixement i, per què no, la il·lusió de deixar enrere per un temps la pròpia existència. Fa molt que penso en la possibilitat de refundar-nos com a persones que les novel·les ens ofereixen.

Entendrem que sovint esdevé una situació complexa. En primer lloc per als lectors, que han d’introduir-se en un món de ficció que els traslladarà a una perspectiva diferent de les coses. Però no ho és menys per a l’escriptor, qui ha de construir per a la credibilitat i que, per molt fascinants que li semblin algunes històries, deu escollir només aquelles parts útils per a la seva empresa.

Hem parlat de fascinació, i és una paraula que ve al cas. Totes les novel·les juguen a fascinar el lector, però les que tenen una base històrica ens reclamen una doble atenció, l’experiència del present -sempre llegim des del que som ara-, i l’experiència del passat, és a dir, posar en suspens allò que sabem per aprofundir en una memòria remota, deixar-nos envair per propostes interpretatives -tota Història passada ho és- que es barregen amb el mite o la llegenda.

Podríem dir que una novel·la històrica serveix per establir ponts entre civilitzacions i, sovint, depèn de l’ambició de l’escriptor que l’aventura arribi a bon port. L’ambició creativa és una de les característiques més notables de La princesa de jade, la primera novel·la de Coia Valls i premi Néstor Luján de novel·la històrica. Ens trobem davant d’una narració ambiciosa per molts motius, però potser el principal sigui la immensitat del món que ens vol presentar; un món, no ho hem d’oblidar, inabastable per als seus protagonistes.

Al llarg de la Història sempre hi ha hagut moments estranys, empreses que estaven molt per sobre del que s’esperava en la seva època, ambicions desmesurades pel cost humà i de mitjans que podien suposar. La princesa de jade narra un d’aquests moments, un instant a penes en l’esdevenir de la Història, una escletxa per on es van aventurar els seus protagonistes, moguts per l’ambició, el desig de coneixement, tal vegada per l’impuls de lucidesa i bogeria alhora que acompanya les empreses impossibles. Paral·lelament, La princesa de jade toca alguns instants oblidats de la història cultural que han romàs amagats en excés si considerem la seva importància.

Un dels més destacats és la recuperació per a la nostra memòria de l’Acadèmia de Gundishapur, un indret perdut a l’Imperi Persa on van confluir savis d’arreu del món amb els mestres de l’Acadèmia d’Atenes expulsats per l’emperador Justinià. Gràcies a la tasca de traducció a l’àrab que es va dur a terme a Gundishapur els clàssics grecs van poder entrar de nou a Europa a través d’Al-Andalus ajudant el nostre vell continent a marxar cap al Renaixement. Hi ha més, com ara el llenguatge secret del Nu-Shu, l’art del Suiseki, també dit de les pedres paisatge, les fascinants ciutats subterrànies de la Capadòcia, països oblidats, com la Sogdiana.

La princesa de jade pren com a fil conductor un capritx legítim que va canviar el rumb de la història dels tèxtils a Europa. Molt abans del suggeridor llibre Seda, d’Alessandro Baricco, molt abans dels mítics viatges de Marco Polo, cap a la meitat del segle VI, Europa depenia de la voluntat dels perses per satisfer la creixent demanda de seda entre les classes dirigents. Els xinesos havien mantingut en secret el vertader origen de la seda, una situació que va donar per a episodis realment divertits, com ara els escrits de Plini sobre el tema, quan ens parlava dels “seres”, uns gegants que extreien la seda d’una pelussa que creixia als arbres d’Orient.

Aconseguir el secret de la seda abans de morir va ser el darrer desig de l’emperadriu Teodora. L’esposa de Justinià, un home centrat més en els llibres que en l’acció, volia trencar aquella situació de dependència amb els perses abans de morir. Aquest seria el seu llegat al món, a més d’unes quantes accions de govern que la van convertir en una interessant feminista avant la lettre.

Al començament de La princesa de jade hi ha la necessitat de complaure Teodora, i Justinià es debat entre un pla militar, que es preveu impossible, o un pla on l’astúcia sigui el motor principal. Guanyarà aquest últim, i els escollits seran uns monjos nestorians –el nestorianisme era alguna cosa així com l’heretgia de moda de l’època. Coia Valls inclou altres personatges, un teixidor i el seu fill, una dona d’origen àrab, alguns soldats camuflats, per completar l’expedició -real segons la Història- que va anar a la recerca del secret de la seda a la llunyana Xina, aleshores, més aviat, terra inconeguda.

El viatge, un trajecte que més tard, ja al segle XIX, s’anomenaria la Ruta de la Seda, és a dir travessant Àsia de punta a punta, és el centre neuràlgic d’aquesta novel·la. I aquí trobem una altra de les seves característiques, no sols és una novel·la històrica, també és, sense cap mena de dubte, una novel·la de viatges. Les peripècies dels protagonistes al mar Hircani (l’actual Caspi), a les muntanyes del Pamir, al desert del Taklamakan o a la mateixa Xina, tenen tota la màgia del descobriment i es mouen dins la curiositat necessària en aquest tipus d’aventura literària.

Un comentari a banda mereixeria la part que té lloc a la Xina. Els xinesos han demostrat sovint poca estima per la seva història i no els fa res desfer-se d’aquelles coses que consideren passades i caduques. Hi hem d’afegir, a més a més, la particular arquitectura xinesa d’aquells temps, on la fusta era un element cabdal. Els resultats són que Coia Valls ha hagut de fer un gran esforç de documentació per reconstruir una societat de la qual queden pocs vestigis físics.

A La princesa de jade hi ha també unes quantes històries d’amor que ens subjuguen. Vargas Llosa explica sovint que qualsevol novel·la ha de contenir una història d’amor per a interessar-li. Coia Valls no es queda enrere i ens va deixant al llarg de la novel·la apunts d’amor físic, carnal, aquell que ens fa remoure’ns a la cadira, però també d’altres tipus d’amor, el d’un pare pel seu fill, l’amor que desprèn l’amistat... Al capdavall, es tracta de camins cap a l’amor més universal de tots, aquell del qual no va parlar Vargas Llosa, però que potser hi pensava, l’amor per la vida, l’amor per créixer, per avançar, per descobrir i estimar les diferències, per ser més savis cada dia que passa.

Podem concloure que La princesa de jade és, també, una novel·la d’aprenentatge. No podia ser menys després d’un recorregut que desafia la raó i posa els protagonistes molt a prop de la bogeria, com en aquell relat de Lovecraft, recordeu, A les muntanyes de la bogeria.

Però no vull acabar aquesta presentació sense tocar dos aspectes molt importants en la novel·la. D’una banda, dir que si la novel·la funciona és en bona mesura gràcies a la voluntat estructural de l’autora. Coia Valls sembla haver entès que una narració d’aquestes característiques necessita un cert ordre, l’ordre de la ficció, una construcció que de vegades ratlla la subtil fortalesa d’un edifici fet de vidre.

D’una altra, dir que els lectors es poden sentir sorpresos davant d’una prosa que ens atrapa, que ens fa avançar amb la precisió de l’orfebre però sense deixar de costat el sabor de l’aventura, tornant-nos el pols de les millors obres del gènere. I alhora, gairebé sense adonar-nos ens veiem abocats a un món ple de poesia. Potser un dels contrastos que més ens sobten del món antic des de la nostra perspectiva, el terror i la poesia convivint com a parts indispensables de la vida.

Per il·lustrar aquesta afirmació, us deixo la citació de Wong Jei que encapçala la tercera part de la novel·la, perquè crec que marca molt bé un dels esperits de La princesa de jade:

"Aquest món és transitori, és com una estrella que cau, o Venus eclipsada per l'alba, una bombolla en el corrent d'un riu, un llampec en un núvol d'estiu, la flama d'una espelma que parpelleja, un esperit i un somni... i se'n va."

X. R. Trigo

L'editorial "Suma de letras" ha publicat La princesa de jade en castellano.

Podeu llegir els primers capítols...

També n’han parlat...

Martí Gironell: a l'Avui...

Vicenç Llorca: a Serra d'Or...

Montse Serra: a Vilaweb Lletres...

Jordi Capdevila: a l'Avui...

Francesc Valls-Calçada: al Diari de Tarragona...

Emigdi Subirats: a Lletres Ebrenques...

Jesús M. Tibau: a Tens un racó dalt del món...

Xavier Caballé: a Diari d’un llibre vell...

Entrevista amb l'autora: a Guia de Reus...

Jordi Milian entrevista a l’autora: a L’illa dels llibres...

Els lectors...

________________________

Coia Valls, La princesa de jade (premi Néstor Luján de novel·la històrica), Barcelona, Columna, 2010, 362 p.

________________________

En internet...

Primers capítols de La princesa de jade...

Pàgina oficial de Coia Valls...

Pàgina de La princesa de jade...

Pàgina a Facebook de La princesa de jade...

Facebook de l’autora...

__________________________

Fotografies: 1. Coia Valls. 2. Coberta del llibre. 3. Ciutats subterrànies de la Capadòcia. 4. Muntanyes del Pamir. 5. Constantinoble en l'època de Justinià. 6. Fotograma del curtmetratge basat en la novel·la. 7. L'autora a la Biblioteca del Museu Guimet de París. 8. Al Museu Guimet de les Arts Asiàtiques de París.

 

xrtrigo | NOTES SOBRE POESIA | divendres, 12 de novembre de 2010 | 11:17h


Potser només uns quants estudiosos en el món recordin ara aquella poeta que es reunia amb els seus amics a “El gos vagabund”, un cafè de Sant Petersburg freqüentat pels artistes russos, però també per aquells altres que hi arribaven atrets per la fama cultural de la ciutat. Malauradament, el destí sempre és l’oblit.

Però després de l’oblit sempre tenim l’oportunitat de tornar a néixer, d’inaugurar un nou camí. Aquest sembla el destí de la poeta russa Anna Akhmàtova, recuperada ara –si és que alguna vegada va estar present entre nosaltres d’una manera especial- per Jaume Creus en una edició molt notable. Mai no havíem tingut la poesia completa d’aquesta fascinant escriptora en català. I la cultura literària d’un país també es mesura per l’atenció que dedica als creadors d’altres llengües.

Cada traducció d’aquest nivell fa més gran la llengua catalana, li obre camins nous, ajuda els que venen més tard a calibrar les seves expectatives, l’abast de la seva complexitat com artistes. Per això, cada persona d’aquest país que es consideri escriptor hauria de córrer a la llibreria més propera i exigir el seu exemplar de la Poesia completa de l’Akhmàtova.

Comprovaria aleshores la seva modernitat magistralment vessada al català actual per Jaume Creus. Podria tenir notícia de l’essencialitat que traspua la paraula poètica als seus versos, de com transmet la sensació de resultar imprescindible, del penediment que ens envaeix per no haver conegut de primera mà la seva poesia: “I ja no sap com respondre aquest cor / a la meva exaltada i afligida veu. / Tot s’ha acabat... La meva cançó vola / cap a la buida nit on tu ja no existeixes.”

Al que no sigui escriptor, al lector de poesia, aquell que encara destil·la un punt de passió per la paraula primera, també sentirà la profunditat i l’indubtable sentit dels seus versos, plens d’aquesta estètica fora del temps que es pot trobar en la millor poesia.

Per tot això, acostar-se ara a l’obra d’Anna Akhmàtova suposa anar més enllà de les limitacions que l’art es va imposant amb la mort gradual de la memòria. Com podem deixar enrere la importància vital de la poesia, d’aquests versos que ara renaixen en la nostra llengua: “Hi ha una cabina per a mi en aquesta nau / i el vent infla les veles –i ve el moment terrible / de prendre comiat de la terra on vaig néixer.”

X. R. Trigo

_________________________________________

 Anna Akhmàtova, Poesia Completa, Barcelona, 1984, 2009, 555 p.

(Publicat al Serra d’Or)

xrtrigo | UN TAST DE... | dimarts, 9 de novembre de 2010 | 11:30h

El premi Néstor Luján de novel·la històrica li era atorgat fa pocs dies a La princesa de jade, de Coia Valls, publicada per Columna. El violinista celest es complau a oferir-vos avui els seus primers capítols.

Si voleu saber més coses sobre aquesta novel·la que aprofundeix en els primers viatgers que al segle VI van anar a la recerca del secret de la seda, molt abans que Marco Polo o Alessandro Baricco, podeu anar a la seva pàgina web.

Coia Valls ha rodat recentment el film Ventre blanc, dirigit per Jordi Lara i pendent d’estrena. Podeu també veure al Youtube el curtmetratge que l’equip de la pel·lícula, dirigit per Jordi Crusats, ha rodat per aquesta ocasió basant-se en La princesa de jade.

També podeu llegir l’entrevista amb l’autora que ha publicat avui el Diari Més o fer-vos fans de la novel·la al Facebook.

Xavier Caballé (Diari d’un llibre vell) ha dit de La princesa de jade... "una excel·lent novel·la històrica, de lectura totalment recomanada. No només ens situa en un període històric poc conegut, sinó que ens planteja una aventura de proporcions gairebé sobrehumanes per tal d’aconseguir un dels grans secrets de l’antigor. Els personatges són d’allò més realistes i presentats de forma que fàcilment ens permet traslladar-nos a la seva pell."


Fotografia de l’autora: © Luís Milián.

xrtrigo | NEGRA I ESCANDINAVA | dilluns, 8 de novembre de 2010 | 19:17h

L’allau de novel·les que ens arriben del fred i la qualitat dels autors que abanderen aquesta literatura nòrdica, un fet que ens ha ajudat a recuperar la idea d’estructura literària en la novel·la negra, ens podria fer oblidar altres excel·lents novel·listes que ens ofereix la literatura contemporània. I, fer-ho així, seria una greu errada. De tots els noms que sens dubte destaquen dins el panorama actual, una de les més grans és, segons la meva manera de veure-ho, la francesa Fred Vargas. Ja està bé que sigui així, perquè ella és hereva d’una altra tradició, més propera a l’anarquisme, com per exemple del corrent lliure del pensament que té com abanderat aquell grandíssim escriptor que es deia Georges Simenon.  

Fred Vargas, de vegades com molts dels escriptors que ens enlluernen, és un cas bastant particular. Situada una mica als marges de la vida literària oficial, llicenciada en Història i Arqueologia, les seves novel·les tenen molt d’artefacte construït amb idees, personatges d’una profunditat poc habitual en el gènere i, sobretot, una certa originalitat marca de la casa que ens fa reconèixer de seguida la seva ploma. Després de deu obres, ha sabut anar més enllà en les seves propostes sense cap gir imprevist, s’ha mantingut fidel a un estil que no sempre esdevé meridià, però que aconsegueix embolcallar-nos en els seus mons una mica irònics, foscos, malgrat que traspuïn modernitat. El seu detectiu Adamsberg continua subjugant-nos, i aquesta també és una sensació creixent. Sembla que el pas dels anys, lluny d’esgotar la seva escriptura, li atorga una pàtina de saviesa capaç d’enfrontar les contradiccions del present. Però una de les sorpreses més notables d’aquest llibre és la manera de resoldre el singular problema en que es fica l’autora. La barreja del gènere negre amb el mite dels vampirs, en els temps que corren d’exaltació dels vampirs juvenils, suposa una dificultat afegida al seu estil, sempre una mica proper als marges de la fantasia, amb humor i molta perícia. Un lloc incert ens sorprèn assolint els seus objectius. La vessant vampírica de la novel·la queda impregnada d’un cert onirisme d’edats antigues. No sols ens convenç del tot sinó que també supera les seves novel·les anteriors amb una nota altíssima.

Les claus que ens condueixen a aquesta afirmació prenen força quan pensen en les virtuts del principal personatge de les novel·les de Fred Vargas. L’excel·lent comissari Adamsberg, qui sap mostrar-se tendre i difícil, implacable i vulnerable, complex i meridià a la vegada. Una gran creació sens dubte, però acompanyada per secundaris que podrien ser els protagonistes destacats de qualsevol sèrie: Vayrenc, Danglard, Retancourt...

I són els notabilíssims secundaris els que fan de la novel·la un autèntic festí per als lectors, que trobaran el seu favorit i podran gaudir dels seus matisos. Però també hem de parlar d’altres aspectes. La Vargas no escriu novel·les fàcils. El seu llenguatge ens obliga a romandre ben atents als plecs que van sorgint, l’estructura no anima a despistar-se, i, malgrat tot, el plaer arriba a cims poc transitats. Un lloc incert ens fa endinsar-nos en una història de gran complexitat, sense que en cap moment fem un gest de rebuig. Però sens dubte no hauria estat possible gaudir d’aquesta novel·la si la traducció d’Anna Torcal i Salvador Company no ratllés l’excel·lència.  

X. R. Trigo

Fred Vargas, Un lloc incert, Barcelona, Amsterdam, 2009, 326 p. 

(Publicat al Serra d’Or)

xrtrigo | UN TAST DE... | dimecres, 6 d'octubre de 2010 | 20:16h

 

Sembla que el perfil d'escriptor madur va agafant força en les lletres internacionals. El darrer descobriment ha estat aquesta novel·la de David Wroblewski, tota una obra extensa i intensa de les que agraden a l'altre costat de l'Atlàntic.

Però el cas és que a nosaltres també ens agraden aquestes novel·les que recorren una vida i que ens poden donar múltiples i diverses emocions.

Avui El violinista celest us posa a les mans el primer capítol de La història d'Edgar Sawtelle, a veure què us sembla. L'edició per part d'Empúries és fantàstica, d'aquelles que ens fan exclamar què pensem quan volem substuir el llibre per un arxiu informàtic.

El podeu llegir en PDF...

David Wroblewski, La història d’Edgar Sawtelle, Barcelona, Empúries, 2010, 620 p.

xrtrigo | VEUS PROPERES | dissabte, 2 d'octubre de 2010 | 21:28h



“L'illa dels llibres” va guanyar ahir el Premi Blocs Catalunya 2010 en la categoria de Millor Bloc de Literatura en català. Seguidors com som des de “El violinista celest” d’aquesta excel·lent pàgina, hem volgut afegir-nos a la celebració reproduint les paraules del seu responsable, Jordi Milian.

 


En una cerimònia celebrada al Centre de Congressos del Parc Científic i de la Innovació TecnoCampus Mataró-Maresme s'ha lliurat la tercera edició dels Premis Blocs Catalunya, promoguts per l'Associació Stic.cat. Aquests guardons premien els millor blocs en català de caràcter corporatiu, cultura, educació, esports, audiovisual, gastronomia, noves tecnologies, política, personals i literatura.

En aquesta edició s'han presentat més de 600 blocs. Després de superar una fase inicial mitjançant el vot popular, finalment un jurat ha decidit els guanyadors entre 10 finalistes per cada categoria.

L'illa dels llibres ja va ser el bloc més votat de la seva categoria durant les votacions populars realitzades entre el periode del 17 de juny al 9 de setembre d'aquest any i també va ser el 4 vot més votat dels més de 600 inscrits arribant així ha ser un dels 10 finalistes de la categoria de Bloc Literari.

Després de les valoracions per part del jurat valorant aspectes com el disseny, l'estructura, els continguts, la periodicitat d'actualització, la connectivitat o interactivitat amb els lectors L'illa dels llibres ha guanyat el Premi al Millor Bloc Literari en català.

Des de L'illa dels llibres volem donar-vos les gràcies pel vostre suport amb les votacions i també agraïr al jurat que ha dictaminant que L'illa dels llibres es mereixia aquest premi.

I el volem compartir amb els que habitualment passejeu per aquesta illa; lectors, escriptors, editorials, gent del món literari, blocs, mitjans de comunicació, amics i familiars per compartir aquest projecte.

Jordi Milian


A la fotografia: Jordi Milian instants después de recollir el premi. © Inma Ortega.

Podeu veure la notícia en vídeo a la web de la TV de Sant Andreu de la Barca.

També pots seguir “L’illa dels llibres” al Facebook

xrtrigo | RESSENYES D'EL SOMNI DE TÀRRACO | divendres, 17 de setembre de 2010 | 17:11h

 


El crític literari i estudiós de la nostra literatura Emigdi Subirats ha publicat al seu bloc Lletres ebrenques una interessant i generosa anàl·lisi sobre la meva darrera novel·la El somni de Tàrraco. Us deixo aquí les primeres línies...


El novel·lista Xulio Ricardo Trigo (Betanzos, 1959) va tenir el plaer d'endinsar-se en un període amb molts canvis econòmics i polítics de la Tàrraco romana, per retratar-nos tot un seguit de controvertides trifulques pel poder que havien de crear notable controvèrsia social. El producte final ha estat una novel·la històrica trepidant, El somni de Tàrraco, que aconsegueix enganxar els i les lectors/es des d'un bon principi mitjançant una trama molt ben trenada gràcies a l'excel·lent capacitat narrativa de l'autor,  que ens sap oferir un final veritablement inesperat i colpidor.

La història té com a punt històric central  l'estada de l'emperador Octavi August a la capital de la  província Tarraconensis entre els anys 27 i 25  abans de la nostra era, des de la qual s'encarregava de dirigir els aspectes polítics i administratius de la totalitat de terres de l'imperi. Tàrraco anava esdevenint a passes accelerades la segona capital d'aquell imperi immens, la qual cosa, al mateix temps, l'havia de portar  a viure forçosament un període agitat quant a la lluita pel control polític, les importants vies de comerç i les transcendentals transformacions agrícoles...

(Podeu llegir més al bloc d’Emigdi Subirats, Lletres ebrenques...)

(També l’ha publicada Octavi Serret al seu Serret bloc...)

Fotografia: Al programa Tens un racó dalt del món de l’escriptor Jesús M. Tibau.

xrtrigo | EL LLIBRE DEL MES DE LA LLIBRERIA DE LA RAMBLA DE TARRAGONA | dijous, 16 de setembre de 2010 | 21:30h


Aquest més de setembre engego una col·laboració a la Llibreria de la Rambla de Tarragona, on aniré comentant algunes lectures. Us deixo aquí el començament de la primera.

 

HI HA ALTRES MONS...


L’actualitat literària acostuma a ser exclusivista i marcar només un dels múltiples punts d’un horitzó cada cop més polièdric. Un dels millors exemples el tenim en el que està passant durant els darrers anys amb la novel·la policial. El fenómen Larsson i les seves seqüeles, sovint d’una qualitat superior –pensem en Arnaldur Indridasson o en Jö Nesbo- fan que s’hagin deixat de banda altres tradiccions que també mereixen estar en primera línia.

La lectura d’una nova veu, Tana French, ens porta bones notícies també sobre aquests altres mons que envolten el fenómen Larsson...

(Podeu llegir més al bloc de La Llibreria de la Rambla...)
xrtrigo | dilluns, 13 de setembre de 2010 | 21:12h



L’amiga Mireia Ramos, exllibretera i estudiosa del fet d’escriure, ha decidit posar tota la seva saviesa a disposició d’aquells que volen aprofundir en les tècniques d’escriptura.

Com que al Violinista li ha semblat interessant, us deixa aquí un resum de l’activitat. Però si voleu saber més podeu anar al PDF adjunt...


Taller d'escriptura: Llegir i escriure per a sobreviure

Si sempre has llegit, per què no escriure?

Sempre has llegit, però mai t’has atrevit a escriure. Tots tenim més coneixement sobre tècnica literària del que ens pensem. Per què no començar a escriure els nostres propis relats? Com ho fan els autors que ens agraden? En aquest taller treballarem durant les classes i a casa. Ens llegirem els uns als altres i a través dels textos propis i dels companys anirem aprenent. No importa el bagatge que tinguis, si eres de novel·la negra o t’agrada més la històrica. Fins si tot si no has llegit res tens una gran base de coneixements literaris ja que tots som receptors i contadors d’històries en la nostra vida quotidiana.

Partim d’una eina comuna que tenim sempre esmolada: la paraula. Ja que hi ha moltes coses que uns sabem i altres no, la part teòrica l’adaptarem sempre al grup. Arran d’una pregunta ens posem a treballar: quins relats tenim dins nostre?

Horari 1: dimarts i dijous de 10 a 12, del 5 d?octubre al 16 de desembre (40 hores/20 sessions, 200e (possibilitat de pagament fraccionat)
Horari 2: divendres tarda (20 hores-10 sessions, 100e)
Horari 3: dissabtes matí (20 hores-10 sessions, 100e)

xrtrigo | UN TAST DE... | dimecres, 8 de setembre de 2010 | 20:16h




L’escriptor Albert Villaró publica una altra novel·la després d’haver guanyat el premi Carlemany amb l’anterior, Blau de Prússia (Columna, 2006).

Curiós com és, El violinista celest ha decidit fer un acostament a La primera pràctica (Columna, 2010) i li ha semblat que paga la pena.

Ho podeu comprovar obrint aquest PDF, on trobareu el primer capítol...

xrtrigo | dilluns, 6 de setembre de 2010 | 21:14h




S’han posat moltes etiquetes a la literatura que neix de la pretensió de realisme més propera a la saviesa popular i, sovint, han estat pejoratives. La coexistència amb el que s’anomena gran literatura resulta difícil. L’origen de l’anecdotari toca en excés de peus a terra: com podria relacionar-se amb l’excel·lència que suposa la imaginació literària?

Sempre tinc molt present una teoria borgiana, segons la qual en canalitzar els records a través de la memòria se’ns hi barregen tot tipus d’episodis viscuts. La vida quotidiana, les vides que ens expliquen, les que rebem a través del cinema, dels llibres, de la televisió, dels somnis, sí dels somnis, o les pròpies cabòries. Tot aquest material ens és tornat després per la memòria, dins d’aquesta mixtura d’experiències que anomenem memòria.

Dit això, com podria ser més important la imaginació que la realitat? Més aviat fem literatura a partir d’un totus revolutum, i la realitat més pedestre en depèn, també, de la nostra manera de veure les coses. El que importa, fonamentalment, és el llenguatge. No és un altre el vehicle que fem servir per crear històries a partir de realitats múltiples i canviants.

Pensava necessari aquest llarg preàmbul per parlar del llibre de relats El falsari, de Toni Orensanz. El seu punt de partença és la realitat més precària i fixada a la terra, la saviesa popular feta anècdota, els fets explicats no pels que dominen el llenguatge sinó per aquells que el fan servir d’una manera quotidiana. És el poble, un poble molt concret, a més a més, qui té la veu en aquest llibre singular. La veu, però no la paraula. Si voleu dir-ho d’una altra manera, no té l’escriptura.

La importància d’aquestes reflexions tenen a veure amb què Toni Orensanz relata en El falsari històries de la memòria popular, de vegades anècdotes senzilles, de les que s’expliquen als bars davant d’un aperitiu. No és cap novetat, ben cert. Hi ha molts llibres que neixen a partir d’aquests postulats, que juguen amb la suposada autenticitat d’allò que ens arriba directament de la veu del carrer.

Quina és la diferència, la subtil i alhora enorme diferència, que marca poderosament El falsari? El llenguatge. Orensanz treballa les anècdotes fins aconseguir peces literàries d’excepció, sobretot aquelles en què la validesa del que expliquen transcendeix l’acudit o el xafardeig. El millor exemple del llibre seria el primer text, “Carlicos i companyia”, on l’autor articula una sucosa història al voltant d’un roc que presideix un dels carrers del poble. Però no és l’únic text que ens crida l’atenció. N’hi ha d’altres: “Javier Rull Ardèvol, Grillet” o “Joan Ferrer, Cagabitllets”, per esmentar-ne dos.

Hi ha un aspecte, però, que sorprén d’El falsari. Orensanz encara intenta reblar el clau fent servir el model de llengua particular del poble de Falset, un català local amb el que, miraculosament, aconsegueix la fita de l’excel·lència literària.

El falsari és un gran llibre, ple d’anècdotes inoblidables, un llibre també que se’ns fa molt breu i que ens deixa delerosos de més notícies, i més freqüents, d’aquest autor.       

__________________________

Toni Orensanz, El falsari, Valls, Cossetània, 2010, 105 p.

(Publicat al Serra d’Or)     

xrtrigo | UN TAST DE... | dimecres, 1 de setembre de 2010 | 19:08h





Potser casual, però avui que havia de fer unes coses a la ciutat m’he entretingut mirant els autors de la reentrée que ja han tret el cap per les llibreries. La sensació, una sensació creixent durant els darrers temps, és que hi ha moltes novetats, moltes novel·les gruixudes, però poques vegades amb el pes “específic” necessari.

Per això m’ha cridat l’atenció la sortida de la nova novel·la de l’Elizabeth Kostova, Els lladres del cigne (Edicions 62), una autora que va pegar fort fa cinc anys amb L’historiador. Un cop he arribat a casa m’he llegit un parell de capítols i, la veritat, crec que té contingut, que està escrita des del plaer i des del bon ofici.

Si voleu fer-li una ullada i comprovar si és bo aquest primer pronòstic meu, Edicions 62 ens ha proporcionat el seu primer capítol, i ara el podeu llegir a El violinista celest...

Ja em direu què...

xrtrigo | dissabte, 28 d'agost de 2010 | 18:09h

Encapçalar un llibre amb tres cites de, respectivament, Elias Canetti, W. G. Sebald i Virginia Wolf, és en aquests temps tota una declaració d’intencions o, segons com es miri, una mena de provocació que et pot conduir a la glòria o a l’infern. Per a molts lectors i lectores contemporanis serà suficient com a carta de presentació, però no tothom té l’obligació d’entendre perspectives globals.

D’entrada podríem posar-li moltes etiquetes, a aquest llibre esplèndid, com ara memòries, quadern de viatges, novel·la, assaig, biografia. Amb cap d’elles ens equivocaríem. Bilbao-Nova York-Bilbao és tot això, s’ha de llegir dins d’aquest vessant de la literatura actual que beu de fonts tan diverses i, alhora, tan semblants com poden ser Magris, Vila-Matas, Cercas, Píglia, Madieri, o l’esmentat Sebald –per només citar uns quants noms- i que reinventa la narrativa de ficció partint de l’assaig i de l’autobiografia.

Kirmen Uribe escriu sobre el seu avi mentre fa un recorregut per la seva pròpia contemporaneïtat, ens deixa memòries de la seva família, dels quadres que li han marcat, dels veïns i parents que, en algun instant, han format part d’una història, la seva, la d’un escriptor curiós, provocador, tastaolletes i, sobretot, amant del llenguatge i de les frases ben fetes.

Perquè una de les preguntes que es podria fer qualsevol lector després de llegir els paràgrafs anteriors és si, amb tant ambició, el llibre es podrà llegir sense ensopegar a cada pàgina contra els nombrosos castells que edifica. La resposta és ben clara: el llibre és una delícia de lectura, d’aquelles que no ens deixen dormir, de les que voldríem més, malgrat la gran paradoxa que el travessa. La trama és dèbil, a penes un fil conductor, aquest vol Bilbao-Nova York-Bilbao, però les petites històries que va desgranant al llarg del llibre són tan monumentals, tan plenes d’una autèntica calidesa humana, que ens enganxen a la lectura com la millor novel·la de misteri.

Només que en aquest cas és el misteri de la vida, rotunda, però també fragmentària, feta a partir de petits retalls d’existència que es relacionen i van construint les memòries individuals. I és que aquest llibre ve avalat pel Premi dels Llibreters d’Euskadi i pel Premi Nacional de Narrativa, que no són poca cosa, però igualment hauria cridat l’atenció a aquells amants de la lectura que s’estimen les històries per damunt de qualsevol altra cosa.

La primera novel·la de Kirmen Uribe ens dóna notícia d’un autor que, des de la seva primera novel·la, parteix d’un postulat sempre ben difícil, la seva comprensió del moment literari és tan evident que només podem recomanar aquest llibre des del plaer de la lectura.  

X. R. Trigo

________________________________________

Kirmen Uribe, Bilbao-New York-Bilbao, Barcelona, Edicions 62, 2010, 189 p. 

(Publicat al Serra d’Or)

Accés de l'autor

Nom d'usuari
Clau
Recorda'm

Categories

Últims 40 canvis

Arxiu

« Juny 2013 »
dl dt dc dj dv ds dg
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
RSS 2.0 RSS Comentaris