Interessantíssim llibre, ple de paradoxes, metàfores, frases fines i afinades i punyents com un llampec (…)
Escriptura, llibres, autors, cuina de l’escriptura, paisatges, paisanatges, viatges… de tot n’hi ha en aquest breu volum curull de sorpreses.
Amb capítols de noms enigmàtics o impossibles. El cas és que, entre plana i plana, s’hi troben veritables joies:
“Detener una mañana en sus camas, sin decir nada, a tres mil damas y caballeros del Kurfürstendamm, y tenerlos veinticuatro horas en la cárcel. Distribuir a medianoche, en las celdas, un cuestionario sobre la pena de muerte, pidiendo a sus firmantes que indiquen el tipo de ejecución que, llegado el caso, elegirían a título personal. Quienes hasta entonces solían expresarse “según su leal entender” y sin que nadie se lo pidiera, tendrían que rellenar ese documento bajo estricta vigilancia y “según su leal saber”. Antes del amanecer, sagrado desde siempre, pero consagrado en este país al verdugo, se habrían esclarecido la cuestión de la pena de muerte”.
Fondo. I amb profundes càrregues explosives, les del filòsof germànic.
. Dirección única (Einbahnstrasse, 19559. Walter Benjamin. Traducció a l’espanyol: Juan J. Del Solar i Mercedes Allendesalazar. 98 planes. 4a edició. Ediciones Alfaguara. Madrid. Juliol 2005.
Qui som: Em dic Ming. Wu Ming.cat
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!