Mai de la vida
aconseguiré esquivar el “juny”.
Juny: se m’hi va morir el cor
i se m’hi va morir el poema,
també l’estimada
hi va morir en un romàntic bassal de sang.
Juny: un sol abrusador m’esqueixa la pell
i revela l’abast veritable de la ferida.
Juny: el peix se’n va del mar de sang,
neda cap a un altre lloc on hivernar.
Juny: la terra es deforma i els rius baixen en silenci,
munts de cartes ja no troben per manera
d’arribar a mans dels morts.
(Traducció del xinès de Manel Ollé)
Aquest apunt segueix la crida feta per David Figueres des del seu bloc Els dies i les dones.
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!
Celebro que tu tambè li donis suport a Shi Tao.
Esperem que aviat la xina gaudeixi d’una democràcia vertadera i es respectin els drets de les persones i dels pobles.
Saluts!,
Carles