Club 7 Cinema

Un blog de Salvador Montalt

6 de juny de 2007
4 comentaris

Algú ha comprat el DVD de “Salvador”?

Amics lectors, Amigues lectores,

Us demano la vostra col·laboració, sobretot als que hàgiu comprat el DVD de Salvador, la pel·lícula de Manuel Huerga sobre Puig Antich.

Fins ara, totes les caràtules que he vist del DVD diuen que és en "idioma: castellano". Fins i tot a l’edició "limitada". No diu res que hi hagi català ni francès, també, com escau a la versió original de la pel·lícula.  Igualment, a les ressenyes periodístiques que he llegit, descriuen l’idioma del DVD "en castellano". Fins i tot, la subtitulació diu que és "en castellano".

Ara ve la col·laboració que demano: si algú que l’hagi comprat legalment i la caràtula li diu, efectivament que és "en castellano", s’ha trobat que, a l’audio, hi ha català (i francès), us agrairia que m’ho diguéssiu.

Sospito que hi ha català, com en la versió que es passà al cinema i que ho han amagat. I, si fos així, crec que s’hauria d’actuar administrativament i, si cal judicialment. Si no n’hi hagués de català, caldria igualment estudiar-ho, perquè això d’editar el DVD sense versió original fóra…

Ah! I si algú ha trobat en alguna botiga la caràtula en català o que posi que el DVD té versió en català o conté "idiomes: castellà, català i francès", encara agrairé més que m’ho feu saber.

Gràcies per la vostra col·laboració.

PS: goso fer aquesta petició, perquè d’antuvi no tinc cap interés a comprar-me aquest DVD, com podeu comprendre per tot el que en penso i he anat publicant. Tanmateix, sé que ha agradat i interessat a molta gent i, de ben segur, a molts de vosaltres, cosa que respecto absolutament, com no podria ser d’altra manera. Per això penso que probablement alguns l’haureu comprat i podeu aportar aquesta informació sobre la qüestió puntual de "l’idioma". Gràcies.

  1. Jo l’he comprat, un que ve amb dos discs i amb escenes eliminades.

    Tens raó que enganya el dir només "castellà", quan hauria de dir "V. O. en castellà, català i francès",  que és el més correcte, com van fer al DVD de "Nubes de verano".

    Ah, al DVD van treure un quart d’hora de pel.lícula, ja que aquesta dura dues hores i 18 minuts, no dues hores com al DVD. Així que mireu-vos també les escenes eliminades, que a sobre, algunes les recordava haver-me-les vist al Cine Paz de Madrid quan l’estrena de la pel.lícula.

    Els subtítols es poden treure si un en vol, només hi sòn per als que no comprenguin la nostra llengua.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!