Bloc Tibidabo

Joaquim Torrent

9 de desembre de 2023
1 comentari

És evident que es tracta de la mateixa llengua

 PORTUGUÈS “Um homem tinha apenas dois filhos. O mais novo disse ao pai: “É hora de eu ser meu próprio dono e de ter dinheiro para poder ir conhecer o mundo. Divida os bens aos pobres e dê-me o que me pertence”. “Ai de mim, meu filho”, disse o pai, “como quiser, você é mau e será punido.” E então ele abriu uma gaveta, dividiu seus pertences e os dividiu em duas partes. Poucos dias depois, o vilão saiu do município sem se despedir de ninguém. Ele atravessou muitas terras devastadas, florestas densas e muitos rios, e chegou a uma grande cidade onde gastou todo o dinheiro.
GALLEC: Un home tiña só dous fillos. O máis novo díxolle ao seu pai: “É hora de que sexa o meu propio amo e que teña cartos para ir ver o mundo. Reparte os ben saos pobres e dáme o que me pertence”. “Ai, meu fillo”, dixo o pai, “como queres, mal eres e serás castigado”. E entón abriu un caixón, dividiu as súas posesións e dividiunas en dúas partes. Uns días despois, o vilán abandonou o pobo sen despedirse de ninguén. Cruzou moitas terras baldías, bosques espesos e moitos ríos, e chegou a unha gran cidade onde gastou todo o diñeiro.”
NOTA: la versió gallega està en ortografia no reintegracionista; si fos així encara serien més properes les dues versions.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!