28 de febrer de 2011
0 comentaris

Toles llingües asturiano-llioneses

El día 21 de febrero foi escoyíu pola UNESCO pa celebrar el Día Internacional de la Llingua Materna col obxectivu de promover la diversidá llingüística y la educación multillingüe. N’ámbitu asturllionés, esti día tuvo repercusión n’Asturies, en Llión y na Tierra de Miranda. Nesti sen, por exemplu, los servicios de normalización llingüística d’Avilés o de Piloña organizanon delles campañes aprovechando’l 21 de febrero. En casu d’Avilés, repartiénonse nos comercios del conceyu bolses de pan conmemoratives, mentres que’l conceyu piloñu fixo coincidir con esti día la presentación del serviciu de normalización llingüística cola campaña de distribución nos centros de salú del Llibru del naciatu. En Llión, foi la capital, gracies a la conceyalía de cultura llionesa y al colectivu Comunidadleonesa.es, la d’organizar l’actu “Los falantes tienen la palabra“. A lo último, en Miranda, la cámara del conceyu y les escueles presentanon el llibru Lhiendas i Cuontas de Casa, una obra onde se quier dar cuenta del pasu de la tradición oral en mirandés, gracies a la recoyida de textos orales que fixenon los escolinos del conceyu col obxectivu de potenciar la tresmisión llingüística interxeneracional.

Con too y con ello, nun dexa de tener un ciertu interés que nuna fase onde’l proceso de substitución llingüística ta enforma avanzáu, sea xeneral, nesta celebración, la vinculación de la llingua materna a la defensa del asturllionés. Nesti sen, mesmo n’Asturies, onde les cifres de falantes patrimoniales del idioma parecen ser más altes –una vez que nun existen estudios que contabilicen exhaustivamente los falantes d’asturllionés en nengún de los territorios onde esta llingua se fala como idioma autóctonu–, existe una tendencia llingüística substitutiva que va facer que d’equí a poco, si nun lo fizó yá, la llingua materna mayoritaria de los asturianos sea l’español.

 

Nesti cuadru, la defensa de la llingua materna, nun contextu onde’l mayor problema actual pal asturllionés ta siendo la falta de tresmisión interxeneracional, podría responder a un ciertu idealismo con una repercusión política nefasta, si s’incluyera definitivamente esti conceptu nel debate políticu como argumentu principal. Que l’asturllionés tenga falantes maternos ye una bona noticia, pero l’asturllionés nun puede vivir namás col esfuerzu, militante en munchos casos, de los sos falantes primeros. Y los sos falantes primeros nun podrán vivir na so llingua nel so espacio llingüísticu si nun ye porque s’involucren nel mantenimientu d’esi ecosistema llingüísticu los falantes maternos d’otres llingües. Y eso que sirve pal asturllionés ye fundamental tamién pal mantenimientu de tolos otros ecosistemas llingüísticos peninsulares. Nun hai qu’escaecer, tampoco, la importancia que, sobremanera nos últimos años, foi garrando’l conceptu d’idioma maternu pal nacionalismo llingüísticu español: una vez que se saben mayoritarios los falantes maternos d’español, delles corrientes ideolóxiques utilicen esta sida como un cuadru perfectu y amañosu pal desenvolvimientu del darwinismo llingüísticu.

 

Por eso, nesti contextu social nel que se desenvuelve l’asturllionés, quiciabes la idea más interesante na celebración del Día Internacional de la Llingua Materna foi la organizada pol Conceyu de Xixón na escuela Jacinto Benavente de La Camocha, porque superó, polo menos en parte, gracies a la reivindicación de la diversidá llingüística col asturllionés como marcu vehicular, la reducción, delles veces interesada, del nuestru conflictu llingüísticu a un conflictu de dos: sea ente español y asturllionés, sea ente portugués y asturllionés.

 

Porque nun somos reis d’una llingua namás –como pretende facer ver de contino’l lliberalismo llingüísticu–, precisamos d’axuntar esfuerzos que permitan superar la posición hexemónica del español na mayor parte del ámbitu asturllionés: a más defensa de la diversidá llingüística, más fuerza pa enfrentanos al problema de la substitución. Nun ye que falemos asturllionés o español namás: ye que’l wolof, el rumano, el crioulo, el quechua, el cantonés o l’amárico tamién son llingües maternes asturiano-llioneses.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!