Las al jaç

El blog de Marcel Campà

8 de juny de 2011
0 comentaris

La llengua de Monzó

Si ho tinc ben entès, ara els col·laboradors de La Vanguardia poden triar entre escriure en català o castellà, cosa que permet que l’edició en català no sigui íntegrament una traducció.

Una de les gràcies de l’invent hauria de ser poder llegir la columna de Monzó en original català, però tinc la sensació que la versió catalana és una traducció. A l’article d’avui, per exemple, s’hi pot llegir: “Les seves propostes eren, bàsicament, fer a terra el pas elevat del cinturó de ronda del Guinardó”. O bé: “Mentre les finestres de la seu central d’ERC s’anaven obrint cada tant perquè algun nou dirigent es llencés daltabaix…”.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!