Cassandra, una altra vegada

T’han dit que jo sóc nacionalista a l’estil dels anys 30. Ho fan sovint. M’acusen del que són ells per tal d’enemistar-nos, a tu i a mi. Però tu ja saps que jo no sóc una nacionalista com diuen. Si ho fos, ni em dirigiria a tu i actuaria sempre a esquenes teva, com fan ells. Estaria tan segura de mi mateixa que la meva autosuficiència et negaria, com negaria a tots els que no fossin com jo. Els meus esforços serien pura reacció a la contra. Intentaria construir defenses que ens aïllessin, a mi i als que jo considerés els meus. Em mouria la por al canvi, creuria que el temps es pot aturar i que l’espai es pot fraccionar i no tindria cap mirament a l’hora de fer servir la violència per aconseguir-ho. Si fos nacionalista com diuen ells que sóc, no estaria patint per tu tant o més del que ho faig per mi.

Però sóc independentista i del s.XXI. Això vol dir que les meves reivindicacions no són a la defensiva ni malden per cap retorn a un passat encallat, còmode i desfasat basat en l’autocomplaença. Jo sóc independentista catalana i mobilitzada -cada vegada més- perquè sento viva la necessitat de construir noves dinàmiques entre els pobles, perquè veig molt clar que els equilibris de fins fa poc han quedat obsolets i que hem de ser nosaltres, el poble ras, els primers afectats, els primers d’assajar respostes.

M’has de creure, amiga. jo ja sé que tot el que t’arriba de nosaltres et sona a nosa, a contrarietat. Vius una vida monòtona, segura i lineal i les nostres imprecacions et molesten, et torben. Per això estàs tan disposada a creure’t que no tenim res a veure amb tu, ni tan sols amb el present. Si ens poguessis fer callar, et sentiries retornant a una normalitat coneguda i plaent. Però escolta’m, amiga. Jo no sóc nacionalista, no estic desfasada i el que et dic t’incumbeix. Sóc la teva Cassandra, com ja ho he sigut altres vegades al llarg de la història.

1714

Els catalans ens vam enfrontar a espanyols i francesos per temor a l’estil autoritari i imperialista que volien donar als quefers europeus. En aquella ocasió també us vam demanar ajuda i també ens la vàreu retirar, en el darrer moment, per politiquejos de curta mirada. No vàreu tardar gaire a descobrir que els autoritarismes dels que us havíem volgut avisar no us deixaven avançar cap al capitalisme i el liberalisme que necessitàveu. Però vàreu haver de fer la revolució francesa abans de donar-nos la raó.

1936

Els catalans ja carregàvem amb una Espanya amb lastres d’antic règim, incapaç, pura rèmora Vam liderar, per a ells i per a nosaltres, el republicanisme i el federalisme espanyols – i els vam haver de defensar a pols, amb les nostres vides. Però sabíem que no teníem més opció. Estàvem fent-vos, una altra vegada, de Cassandra, i us havíem d’avisar: si nosaltres perdíem contra el franquisme, vosaltres perdíeu contra el nazisme i el feixisme. Però no ens vàreu fer cas, amiga meva. Vosaltres, que diuen que sou tan cultes, lliures i rics, no ens vàreu saber fer cas, tanta por teníeu, tan circumspectes sou. I vàreu haver de fer una guerra mundial abans de donar-nos la raó

2017

Els catalans sabem que una Europa que no pot entomar les necessitats dels seus ciutadans és una Europa que s’està fallant a ella mateixa. Sabem que els grans estats, com l’Espanyol, són paràsits cars de mantenir no només econòmicament. Us fem de Cassandres i us avisem de que un altre model s’està reclamant, més manejable, més proper al ciutadà, menys encarcarat, més humà. Què haureu de fer abans de donar-nos la raó?

Fareu tard, com sempre?

Mentre, la impotència de Cassandra és la que sento quan em titlleu de nacionalista per no haver-me d’escoltar.

Però Cassandra no va callar.

Molts ben emprenyats i emprenyades

Rera aquest bloc ja hi ha un munt de persones que s’hi han dedicat generosament, sobretot a l’hora de les traduccions. Ho crec significatiu: som així. Quan ho veiem clar, sabem sumar.

Estic enviant aquests escrits traduïts a diferents medis de comunicació europeus. Crec que és important que arribem a la gent com nosaltres directament.

El meu primer intent va ser a l’estil clàssic, pensant en publicacions en paper. Però he hagut d’aprendre ràpid com driblar les negatives. He fet aquest bloc per poder enviar aquests escrits sota el format d’un sol enllaç a medis online de tot europa.

No sé si és massa agosarat demanar-vos ajuda en les traduccions. Si no ho és, si creieu que la meva és una bona iniciativa, feu-m’ho saber, si us plau!

Sóc catalana, no espanyola

Sóc blanca, dona , mare, filla, esposa, professora i tu et penses que sóc espanyola. T’escric des del meu petit i insiginificant jo per adreçar-me al teu petit i insignificant tu de l’altre costat de continent. Prenc la decisió d’escriure’ns de tu a tu perquè si no ens expliquem entre nosaltres, no ho faran els nostres medis i encara menys  els que et penses que són els meus representants polítics.

No sé com ho portes, tu, això de ser blanca. Però l’arribada d’immigrants a les nostres costes m’arriba de nits, a l’hora de sopar, quan estic amb els meus fills. I llavors els he d’explicar com és que en el món dels adults ens deixem morir els uns als altres. Cada dos per tres, davant els meus fills, faig el que estic fent ara amb tu: em desmarco dels que et penses que són els meus representants polítics i dic que no és en el meu nom la inhumanitat i el despotisme, que jo vull lluitar per un altre món possible.

Tampoc sé com ho portes, tu, això de ser dona. Jo maldo per participar en el meu dia a dia, en la meva feina quotidiana de mil flancs oberts. Et sents com jo, actuant arreu i a tota hora amb totes les teves forces i sentint a l’hora que no ens hi acabaven d’esperar, en aquesta lluita? Com si, malgrat els nostres encerts en un món modern sempre haguéssim de respondre al prototipus de la feminitat més arcaica, eternitzada per lleis que ens fan encara invisibles? Congela la imatge a la TV d’un dels polítics que et penses que em representen, mira’t-el bé: creus que aquest senyor de la gomina i l’aire prepotent ens pot entendre, ni a tu ni a mi, com a dones? Els mil flancs, les nostres mil cares: mare, filla, esposa, germana, treballadora, amiga… Saps que els meus fills van a una escola obsoleta, pròpia del s.XIX -ho pateixo doblement perquè sóc professora? M’han dit que els teus, no. Que heu sabut regenerar les vostres escoles. Nosaltres, les mares amb qui parlo, i els pares i els mestres amb qui treballo i tot el meu país sabria molt bé com fer com vosaltres, a la nostra manera. En parlem. Tenim idees clares. Fins on hem pogut, hem fet els canvis necessaris. Però no no tots els que sabem que hauríem de fer perquè els nostres governants ni tan sols parlen el nostre idioma, ni pensen ni senten com nosaltres, no ens ho permeten.Saps que aquí els nostres avis són d’una generació tan castigada que, alguns, els que no tenen malsons de nit, s’han tornat immunes al dolor i estan disposats a lluitar com joves? És el que passa quan la guerra civil és propera en el record. Però els tracten com a desferres sense alè perquè els que ens manen no volen saber res de memòria històrica, de comprensió del que som i del que podríem arribar a ser. A tu et passa que els teus companys de feina i d’oci frisen per treure’s la màscara d’incompetència que les lleis encara ens imposen? Si la resposta és no, serà perquè disposes de polítics afins a tu, semblants a tu, que podrien ser col·legues teus. Però no és el meu cas. Quan veig els polítics espanyols sento tanta distància cap a ells!!…com si no pertanyéssim al mateix moment històric, al mateix context social

I és que amiga rossa o no tant rossa del nord, jo sóc catalana, no espanyola. No corresponc a la imatge que tu tens de mi com no corresponc a la imatge que tenen de mi els polítics que et diuen que em representen. Sóc catalana, no espanyola. Sóc blanca que vol i pot acollir. Soc dona que vol ser responsable de totes les seves decisions. Sóc mare, filla, germana, companya i treballadora preparada per al segle XXI Sóc d’un país que s’ha mantingut ferm en el silenci i la prohibició i que ha sabut transitar per la història sense perdre’s, sense excuses. Sóc de les que, potser, has vist en alguna fotografia recent, rebent cops de la seva policia -em vaig treure les ulleres mentre esperava ser apallissada, perquè tinc 51 anys i ja el cos no és tan potent. Escolta’m: abans d’anar a votar aquell 1 d’octubre jo no sabia que em quedaria a defensar el vot amb el meu cos. Quan els atacs que he estat rebent generació rere generació com a blanca, dona, mare, filla, companya, germana, professora i catalana van prendre forma concreta en el rostre del que m’estava pegant vaig saber que estava entomant com ho he fet tota la meva vida, tota la meva història. I t’ho explico així, de tu a tu, perquè sé perfectament que si no ho fem així, tu no sabràs mai de mi -ni de la meva gent, ni tan sols dels meus dirigents reals o dels meus medis de comunicació propers. I mai sabràs què ens passa, als catalans.

Soy catalana, no española

Soy blanca, mujer, madre, hija, esposa, profesora y tú crees que soy española. Te escribo desde mi pequeño y insiginificante yo para dirigirme a tu pequeño e insignificante tú del otro lado del continente. Tomo la decisión de escribirnos de tú a tú porque si no nos explicamos entre nosotras, no lo harán nuestros medios y aún menos los que crees que son mis representantes políticos.

No sé cómo lo llevas, tú, eso de ser blanca. Pero la llegada de inmigrantes a nuestras costas me llega de noche, a la hora de la cena, cuando estoy con mis hijos. Y entonces tengo que explicarles por qué en el mundo de los adultos nos dejamos morir unos a otros. Demasiadas veces, ante mis hijos, tengo que hacer lo que estoy haciendo ahora contigo: me desmarco de los que crees que son mis representantes políticos para poder explicarles que no es en mi nombre la inhumanidad y el despotismo, que yo quiero luchar por otro mundo posible.

Tampoco sé cómo lo llevas, tú, esto de ser mujer. Yo me afano por participar en mi día a día, en mi trabajo cotidiano de mil flancos abiertos. Te sientes como yo, actuando dondequiera y en todo momento con todas tus fuerzas y sintiendo a la vez que no nos acababan de esperar, en esta lucha? Como si a pesar de nuestros aciertos en un mundo moderno siempre tuviéramos que responder al prototipo de la feminidad más arcaica, eternizada por leyes que nos hacen aún invisibles? Congela la imagen en la TV de uno de los políticos que crees que me representan. Miratelo bien. Crees que este señor de la gomina y el aire prepotente nos puede entender, ni a ti ni a mí, como mujeres?

Los mil lados, nuestras mil caras: madre, hija, esposa, hermana, trabajadora, amiga … Sabes que mis hijos van a una escuela obsoleta, propia del siglo XIX -lo sufro doblemente porque soy profesora? Me han dicho que los tuyos, no. Que habéis sabido regenerar vuestras escuelas. Nosotras, las madres con quien hablo, y los padres y los maestros con los que trabajo y todo mi país sabría muy bien cómo hacer como vosotras, a nuestra manera. Lo hablamos. Tenemos ideas claras. Hasta donde hemos podido, hemos hecho los cambios necesarios. Pero no los hemos podido hacer todos porque nuestros gobernantes ni siquiera hablan nuestro idioma, ni piensan ni sienten como nosotros, no nos lo permiten.

Sabes que aquí nuestros abuelos son de una generación tan castigada que, algunos, los que no tienen pesadillas de noche, se han vuelto inmunes al dolor y están dispuestos a luchar como jóvenes? Es lo que pasa cuando la guerra civil es cercana en el recuerdo. Pero los tratan como desechos sin aliento porque los que nos mandan no quieren saber nada de memoria histórica, de comprensión de lo que somos y de lo que podríamos llegar a ser.

A ti te pasa que tus compañeros de trabajo y de ocio intentan, cómo tu,  insistentemente quitarse la máscara de incompetencia que las leyes aún nos imponen? Si la respuesta es no, será porque dispones de políticos afines a ti, semejantes a ti, que podrían ser colegas tuyos. Pero no es mi caso. Cuando veo los políticos españoles siento tanta distancia hacia ellos !! … como si no perteneciéramos al mismo momento histórico, al mismo contexto social

Y es que amiga rubia o no tan rubia del norte: yo soy catalana, no española. No correspondo a la imagen que tienes de mí como no correspondo a la imagen que tienen de mí los políticos que te dicen que me representan. Soy catalana, no española. Soy blanca que quiere y puede acoger. Soy mujer que quiere ser responsable de todas sus decisiones. Soy madre, hija, hermana, compañera y trabajadora preparada para el siglo XXI.  Soy de un país que se ha mantenido firme en el silencio y la prohibición y que ha sabido transitar por la historia sin perderse, sin excusas. Soy de las que, tal vez, has visto en alguna fotografía reciente, recibiendo golpes de la policía -me quité las gafas mientras esperaba ser golpeada porque tengo 51 años y ya el cuerpo no es tan potente. Escúchame: antes de ir a votar aquel 1 de octubre yo no sabía que me quedaría a defender el voto con mi cuerpo. Cuando los ataques que he estado recibiendo generación tras generación como blanca, mujer, madre, hija, compañera, hermana, profesora y catalana tomaron forma concreta en el rostro del que me estaba pegando supe que estaba cambiando desprecio por dignidad como lo he hecho toda mi vida, toda mi historia. Y te lo cuento así, de tú a tú, porque sé perfectamente que si no lo hacemos así, no sabrás nunca de mí -ni de mi gente, ni siquiera de mis dirigentes reales o de mis medios de comunicación cercanos. Y nunca sabrás qué nos pasa, a los catalanes.

I am Catalan, not Spanish

I am a white woman, a mother, a daughter, a spouse, a teacher and you think that I am a Spaniard. I am writing you from my tiny insignificnat self to adress to your small insignificant self from the other side of the continent. I take the decision of speaking to you one-on-one because, if we do not speak out by ourself, neither will the media, let alone the one you think are my political representatives.

I don’t know how you cope with being white. But we hear about the news of immigrant people landing to our coasts during dinner time, when I am with my kids. Then I’m forced to explain them why in the adult world we let each other die. Every now and then, in front of my child, I do what I am doing right now with you: I detach my self from the ones you think are my political representatives and I shout “not in my name” to the inhumanity and the despotism, I shout that I want to fight for a better world.

Nor I know how you cope with being a woman. I strive to deal with my daily life, in my day by day work with a thousands fronts open. Do you feel like me? That despite trying every hour, everywhere, with all my strength, we are not welcomed to this battle? As if, despite all our victories in this moder world, we are always expected to fit in the archaic femenine sterotype perpuated by laws that makes us even more invisible? Pause your TV with the image of one of the politicians that you think represent me; look at him, closely. Do you think that this arrogant well combed men can undestand us, as women? Our thousand fronts, our thounsand faces: mother, daugher, spouse, sister, worker, friend…  Do you know that my kids go to an obsolette school, reminiscent from the XIX century? That I endure it twice, as I am a teacher? I’ve been told that your kids don’t. That you’ve managed to regenerate your schools. We – the mothers whom I speak with, the fathers, the teachers who I work with, my whole country – really know how we could do as you, but in other way. We talk about that. We have clear ideas. As far as we could, we made the necessary changes. But not all the changes we know we should have done, as our ruling elites don’t even speak our languates; they don’t think or feel like us; they don’t allow us to do what we need to do. Do you know that, here, our grand-parents come from such a punished generation that, some of them, the ones who don’t have nightmares by night, have become inmune to pain and are willing to fight as if they were young? This is what happens when civil war is still vivid in your memories. But they are treated as castoffs because our governors don’t want to hear about memory, about understanding what we are, nor about what could we become. Do you also have the feeling that your colleagues, your friends, can’t wait for the moment to get rid of the incompetency masks that laws till impose to us? If the answer is no, I guess it is because you have close politicians; politicians like you, that could be your friends or colleagues. But it’s not my case. When I see the spanish politicians I feel such a distance between them and us… as if we didn’t belong to the same historic moment, to the same social context.

And, my blonde or not sot so blonde friend from the north, this is because I am catalan, not spanish I don’t correspond to the image you pictured about me as well as I do not correspond to the image that politicians have about me. I am Catalan, not Spanish. I can and I want to be welcoming. I am a woman who wants to be responsible about all of her decisions. I am a mother, a daughter, a sister,  a partner and a worker ready for the XXI century. I am from a country that remained firm against silence and prohibitinon; and that has been able to navigate through history without getting lost, without excuses. I am one of those that maybe you saw on one of the recent pictures, being hit by police. I took of my glasses whilst I was waiting to be crushed, because I am 51 and my body is not as fit as it used to be. Listen to me: before voting that 1st of october, I didn’t know that I would have to stay to defend my vote with my body. When the attacks that I have been receiving generation after generation as a woman, mother, daughter, partner, sister, teacher and catalan incarnated into the particular face of the officer who was kicking me I realized that I was being beaten in the same way I have been beaten during all my life, during all my history. And I am telling you that, one on one, because I perfectly know that If we don’t do it like that, you’ll never know about me, nor about my pepole, nor about our real reprsentatives or about the media we consider close to us. And you’ll never know what happens to us, the catalans.

Je suis Catalane, pas Espagnole

Je suis blanche, femme, mère, fille, épouse, professeure et tu penses que je suis Espagnole. Je t’ai écrit du fond de mon insignifiant petit moi pour m’adresser à ton moi, tout aussi petit et insignifiant à l’autre bout du continent. Je prends la décision de t’écrire parce que si nous ne nous expliquons pas entre nous, ce ne son pas nos média qui le feront et encore moins ceux que tu penses être mes représentants politiques.

Je ne sais pas comment tu ressens, le teint blanc de ta peau,toi. Mais l’arrivée des immigrants à nos côtes m’atteint la nuit, à l’heure du dîner, quand je suis avec mes enfants. Alors je dois leur expliquer pourquoi, dans le monde des adultes, nous nous laissons mourir les uns les autres. A tout instant je fais ce que je fais en ce moment avec toi : je me distance de ce que tu crois être mes représentants politiques et je dis que le despotisme et l’inhumanité vous pensez qu’ils sont mes représentants politiques et je dis que ce despotisme et cette inhumanité ne sont pas en mon nom et que je veux me battre pour un autre monde soit possible.

Je n’ai pas idée non plus de comment tu supportes le fait d’être une femme. Je m’efforce pour participer à mon jour à jour, dans mon travail quotidien aux mille flancs ouverts. Te sens-tu comme moi, agissant partout et tout les temps, de toutes tes forces, et se rendant compte alors que nous nous attendions pas à être dans cette lutte? C’est comme si, malgré nos succès dans un monde moderne, nous devions toujours répondre au prototype de la féminité la plus archaïque, éternisée par des lois qui nous font encore invisibles? Fige l’image sur la télévision de l’un des politiciens que tu penses qui me représentent, regarde-le bien: penses-tu que ce monsieur gominé et à l’air arrogant peut nous comprendre, ni à toi, ni à moi, en tant que femmes? Les mille flancs, nos mille visages: mère, fille, épouse, sœur, travailleuse, amie … Sais-tu que mes enfants vont à une école obsolète, propre du XIXe siècle – je le souffre doublement parce que je suis proffessure? Ils m’ont dit le tien, non. Que vous avez su régénérer vos écoles.

Ici, nous, les mères avec qui je parle, et les parents et les enseignants avec qui je travaille et tout mon pays sauraient faire comme vous, à notre façon. Nous en parlons. Nous avons les idées claires. Dans la mesure du possible, nous avons apporté les changements nécessaires. Mais pas tous ceux que nous savons que nous aurions dû faire parce que nos gouvernants qui ne parlent même pas notre langue, ni ne pensent pas ni ne sentent pas comme nous, ne nous le permettent pas. Sais-tu qu’ici, nos grands-parents sont d’une génération si punie que, certains, ceux qui n’ont pas de cauchemars la nuit, ils sont immunisés contre la douleur et sont prêts à se battre comme des jeunes? C’est ce qui arrive Quand la guerre civile est proche dans la mémoire. Mais ils les traitent comme des débris à bout de souffle parce que ceux qui nous commandent ne veulent rien savoir de la mémoire historique, pas comprendre ce que nous sommes et ce que nous pourrions devenir. T’arrive-t-il que tes collègues de travail et de loisirs soient impatiens, comme c’est notre cas, de vouloir d’enlever le masque d’incompétence que les lois nous obligent à porter encore ? Si la réponse est « non », ce sera parce que vous avez des politiques qui vous ressemblent, qui pourraient être tes collègues. Mais ce n’est pas mon cas. Quand je vois les politiques espagnols, je sens tellement de distance entre eux et moi! … Comme si nous n’appartenions pas au même moment historique, au même contexte social.

Et c’est que, amie blonde ou pas si blonde que ça du nord, je suis Catalane, pas Espagnole. Je ne corresponds pas à l’image que tu te fais de moi comme elle ne correspond pas non plus que se font de moi les politiques qui disent me représenter. Je suis Catalane, pas Espagnole. Je suis blanche et je veux accueillir. Je suis une femme qui veut être responsable de toutes ses décisions.

Je suis une mère, une fille, une sœur, une compagne et une travailleuse préparée pour le 21ème siècle, je suis d’un pays qui s’est maintenu ferme dans le silence et l’interdiction et qui a su voyager à travers l’histoire sans se perdre en excuses. Je suis de celles que, peut-être, tu as vu sur des photos récentes, recevant des coups de sa propre police – j’ai tout de même enlevé les lunettes pendant que j’attendais d’être matraquée, parce que j’ai 51 ans et qu’à cet âge le corps n’est plus si résistant. Écoute-moi: avant d’aller voter le 1er octobre, je ne me doutais pas que j’aurais à défendre le vote avec mon corps.

Quand les attaques que j’ai reçues génération après génération comme blanche, comme femme, comme mère, comme fille, comme compagne, comme sœur, comme professeure et comme Catalane ont pris une forme concrète sur le visage de celui qui me frappait j’ai su que je recueillais, comme je l’ai fait toute ma vie, toute mon histoire. Et je te l’explique ainsi, de toi à moi , parce que je sais parfaitement que si nous ne le faisons pas ainsi, tu ne sauras jamais rien de moi ni de mes gens, ni même de mes dirigeants réels ou de mes moyens de communication proches et tu ne sauras jamais ce qui arrive aux Catalans.

Ich bin Katalanin, nicht Spanierin

Ich bin eine Frau mit heller Haut, ich bin eine Mutter, eine Tochter, eine Ehefrau, eine Lehrerin und du denkst, ich bin Spanierin. Ich schreibe dir, um mich als kleine, unbedeutende Person an dich, kleine, unbedeuntende Person auf der anderen Seite des Kontinents, zu wenden. Ich entscheide mich dir persönlich zu schreiben, denn wenn wir uns nicht erzählen, was passiert, werden unsere Medien es auch nicht tun. Und erst recht nicht diejenigen, von denen du denkst, dass sie meine politischen Vertreter sind.

Ich weiβ nicht, wie du es erträgst hellhäutig zu sein. Ich erfahre nachts, beim Abendessen, wenn ich mit meinen Kindern zusammen bin, von der Ankunft der Immigranten an unseren Küsten. Dann muss ich ihnen erklären, wie es sein kann, dass wir uns in der Welt der Erwachsenen gegenseitig sterben lassen.

Das, was ich jetzt mit dir mache, mache ich ständig vor meinen Kindern: ich distanziere mich von denjenigen, von denen du denkst, dass sie meine politischen Vertreter seien und sage, dass die Unmenschlichkeit und der Despotismus nicht in meinem Namen sind, dass ich für eine andere, bessere Welt kämpfen will.

Ich weiβ auch nicht, wie du es erträgst, eine Frau zu sein. Ich mühe mich ab, um meinen Alltag zu bezwingen, meine tägliche Arbeit hat tausend offene Flanken. Geht es dir wie mir,  überall und zu jeder Zeit mit deiner ganzen Kraft zu handeln und gleichzeitig zu fühlen, dass sie in diesem Kampf nicht wirklich auf uns warten? Als ob wir, trotz unserer Erfolge in einer modernen Welt, ständig das rückständige Bild der Weiblichkeit erfüllen müssen, verewigt durch Gesetze, die uns immer noch unsichtbar machen?

Frier das Bild eines Politikers im Fernsehen ein, von dem du denkst, dass er mich vertritt, schau es dir gut an: Denkst du, dass dieser Herr mit Haarfestiger und einem arroganten Eindruck uns, dich und mich, als Frauen verstehen kann? Unsere tausend Flanken, unsere tausend Gesichter: Mutter, Tochter, Ehefrau, Schwester, Arbeiterin, Freundin…

Weiβ du, dass meine Kinder zu einer Schule mit einem veralteten System gehen, das typisch für das 19. Jahrhundert ist? Ich leide darunter doppelt, weil ich eine Lehrerin bin. Mir wurde gesagt, dass das bei deinen Kindern nicht der Fall ist. Dass ihr gewusst habt, wie ihr eure Schulen erneuert. Wir, die Mütter mit denen ich spreche, und die Väter, und die Lehrer mit denen ich arbeite und mein ganzes Land könnten es auch wie ihr machen, auf unsere Art und Weise. Wir reden darüber. Wir haben klare Vorstellungen. Soweit wir konnten, haben wir die notwendigen Änderungen vorgenommen, aber nicht alle, die wir machen sollten. Denn unsere Regierenden, die nicht wie wir denken oder fühlen und nicht einmal unsere Sprache sprechen, lassen es nicht zu.

Weiβt du, dass unsere Groβeltern hier zu einer Generation gehören, die so bestraft wurde, dass einige, die nachts keine Albträume haben, immun gegen Schmerzen geworden sind und bereit sind, wie junge Leute zu kämpfen? Das ist etwas, was passiert, wenn der Bürgerkrieg nah in Erinnerung ist. Aber man behandelt sie wie leblosen Abfall, denn diejenigen, die uns regieren, wollen nichts vom historischen Andenken wissen, vom Verständnis, wer wir sind und was wir werden könnten.

Geht es dir auch so, dass deine Arbeitskollegen und Freunde sich danach sehnen, die Maske der Inkompetenz, die die Gesetze uns immer noch auferlegen, zu entfernen? Wenn die Antwort Nein ist, dann ist es weil du über Politiker verfügst, die so denken wie du, die ähnlich sind wie du, die deine Kollegen sein könnten. Aber das ist bei mir nicht der Fall. Wenn ich die spanischen Politiker sehe, fühle ich so eine groβe Distanz zu ihnen!… Als ob wir nicht im selben historischen Moment leben, im selben sozialen Kontext.

Es ist nämlich so, meine Freundin, dass ich Katalanin bin, nicht Spanierin. Ich stimme nicht mit dem Bild überein, das du von mir hast, so wie ich nicht mit dem Bild übereinstimme, das die Politiker von mir haben, die dir sagen, dass sie mich repräsentieren. Ich bin Katalanin, nicht Spanierin. Ich bin eine hellhäutige Frau, die aufnehmen will und kann. Ich bin eine Frau, die für alle ihre Entscheidungen verantwortlich sein will. Ich bin Mutter, Tochter, Schwester, Gefährtin und Arbeiterin, vorbereitet für das 21. Jahrhundert. Ich komme aus einem Land, das in Zeiten der Stille und des Verbots standhaft geblieben ist und weiß, wie man durch die Geschichte geht, ohne sich zu verirren. Ohne Ausreden.

Ich bin einer von denen, die du vielleicht in einem aktuellen Foto gesehen hast, als sie von ihrer Polizei geschlagen wurden. Ich nahm meine Brille ab, während ich darauf wartete, geschlagen zu werden, weil ich 51 Jahre alt bin und mein Körper nicht mehr so stark ist. Hör mir zu: Bevor ich an jenem 1. Oktober abstimmte, wusste ich nicht, dass ich die Wahl mit meinem Körper würde verteidigen müssen. Als die Angriffe, die ich von Generation zu Generation als hellhäutige , Frau, Mutter, Tochter, Begleiterin, Schwester, Lehrerin und Katalanin erhalten habe, konkrete Form im Gesicht desjenigen annahmen, der mich schlug, wusste ich, dass ich, wie ich es mein ganzes Leben lang getan habe, meine ganze Geschichte auf mich nahm.

Und ich erkläre es dir auf diese Weise, von mir zu dir, denn ich weiß ganz genau, wenn wir das nicht so machen, wirst du nie etwas über mich erfahren, noch über mein Volk, nicht einmal über meine wirklichen Anführer oder über meine Medien.

Und du wirst nie erfahren, was mit uns Katalanen passiert.

Übersetzt von: Mercè Sagué Flo.   Traduït per: Mercé Sagué Flo