Emigdi Subirats i Sebastià

Lletres ebrenques

15 de maig de 2020
0 comentaris

Traducció a l’italià de “Comiat dels amants” de Gerard Vergés

Comiat dels amants, de Gerard Vergés.
Addio degli amanti, traduït pel mestre i cantautor alguerès Antonello Colledanchise.

Confrontar ciò che saremmo e ciò che siamo
È difficile nell’ambito di un sonetto.
Difficile come scrivere nell’acqua,
Come imbiancare con carboni una parete.
Del nostro amor l’icona era un colombo
Anima in cielo come latte chiara.
Ma il piccione sull’ali avea del piombo.
(Me ne farai un rimprovero, mia cara?)
Solo resta il mio cuor, solo l’istante,
Esausta del tono quella forza antica
Che mi portava a te, amor. Peccato!
Cinico finale quando regna la fatica
Solo nel petto di un solo amante,
Ciononostante, io ti amavo, amica.

https://www.facebook.com/bibliotecadecampredo/videos/604824526791678

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!