Inmigración y República Catalana de Diego Arcos

Preguntes i respostes sobre la immigració i la República

7 de gener de 2007
Sense categoria
1 comentari

TRADUCCIÓ SIMULTÀNIA INCLOSA, O quan (cuando) les dificultats t?obliguen a ser creatiu (creativo)…. i agosarat. (y audáz)

TRADUCCIÓ SIMULTÀNIA INCLOSA O quan (cuando) les dificultats t?obliguen a ser creatiu (creativo)…. i agosarat. (y audáz) 

TRADUCCIÓ SIMULTÀNIA INCLOSA O quan (cuando) les dificultats t?obliguen a ser creatiu (creativo)…. i agosarat. (y audáz) 

Setembre de 2002, com cada any, (año) es preparaven (se preparaban) les activitats de l?onze (once) de setembre,  la Diada (el día)  Nacional de Catalunya, aleshores, (entonces) el Casal ArgentÍ a Barcelona bullia (hervia) amb l?arribada (llegada) de milers (miles) de compatriotes desesperats, amb (con) el cap ple (la cabeza llena) del soroll  del ruido) de les cassoles, (cacerolas) enfonsats (hundidos) per el (por el) furiosos amb els (con los) polítics, perduts i confosos, (perdidos y confundidos)  per que al arribar (al llegar) a Barcelona es desenganyaven amb (se desengañaban con) la historia de ESPAÑA, LA PATRIA MADRE.

La majoria d?ells (de ellos) havia triat (habian escogido) Barcelona per la llengua, ( lengua) es a dir (es decir) la llengua castellana i descobrien el català.

Cada dijous, (jueves) a (en) les reunions d?acollida, (de acogida) es podia escoltar: (se podia escuchar) Como joden los catalanes con el catalan!!!

Qui així (quien así) parlava (hablaba) acostumava (acostumbraba) a ser un d?aquells ( uno de aquellos) que arribaven (llegaban) convençuts (convencidos) que el fet (el hecho) de parlar (hablar) castellà  els obriria (les abriria) les portes, (puertas) fins i tot (inclusive) alguns havien descartat (descartado) emigrar als EUA, i al arribar (al llegar) aquí, es trobaven (se  encontraban)  amb (con) el catalá.

Així doncs, (entonces) en aquesta situació, jo i un parell (yo y un par) més de companys (compañeros)  de la Junta Directiva vam decidir (decidimos) que per més (por mas) problemes que haguessin (tuviésemos) d?enfrontar, (que enfrentar) participaríem (participariamos) de la ofrena (ofrenda) floral a Casanova, com Casal, es a dir com (es decir cómo) a institució.

Les resistències es van demostrar (se demostraron) ràpidament. Malgrat (a pesar de) tot (todo) vam lograr-ho (lo logramos).

Però jo tenia un problema.  No acceptava la tonteria d?escriure (de escribir) la fulla (la hoja(volante)) que distribuiríem (distribuiríamos) en dues (dos) columnes, una en castellà i l?altre en català.

Era una tonteria, cada lector acaba llegint (leyendo) l?idioma que coneix (conoce).

Doncs (entonces) si no son dues (dos) columnes, serà tan sols una, vaig enraonar, (razoné)  pensant (pensando) com a treballador (trabajador) gràfic que soc (soy).Vaig escriure (escribí) un text en català i vaig incloure (incluí) en el mateix (en el mismo) text les paraules (las palabras) mes diferents en un altre (en otro) color. Blau (azul) per el català i vermell (rojo) per el castellà.

EUREKA!!!

I va ser (fué) un exit.

Paisans argentins que deien, (que decian)  al llegir-ho (al leerlo) : Che, este catalán si que se entiende… i una rialla.

Gent (gente) catalana que ens (nos) felicitava per la iniciativa.

De  les moltes (muchas) persones que vaig conèixer (conocí) arran (a raiz) de la TSI, un d?ells (uno de ellos) es el Vicent Partal, periodista de raça (raza) que ni la bogeria (locura) de les TICs li ha minvat (disminuido) l?olfat (el olfato) per les (para las) novetats i la seva (su) voluntat per arriscar-se (arriesgarse).

Desprès (después) ens (nos) vàrem topar (topamos) amb (con otro) un entrebanc (problema) mes feixuc ( dificil) : per comunicar en TSI cal (es necesario) imprimir en quatre colors, i això (eso) es un luxe (un lujo) que els (las) entitats (entidades) d?immigrants no es podem (se pueden) permetre (permitir) molt (muy) sovint ( a menudo) .

Però igual, la TSI es una eina (herramienta) eficaç i a la xarxa (en la red) no et cobren per els colors.

Aixi doncs, (entonces) ara (ahora) l?aplicaré al meu bloc.

Aquí podeu veure un exemple:

Es una associació sense ànim (SIN ANIMO) de lucre (LUCRO) legalitzada en el registre de Associacions de la Generalitat de Catalunya amb (CON) el nº 26200.Perquè es va crear? (SE CREÓ?)

La immigració de l? Argentina  ha experimentat un creixement (CRECIMIENTO) vertiginós a Barcelona i a Catalunya, amb (CON) la crisi econòmica i social del 2001/2.

A Catalunya hi ha (HAY) moltes (MUCHAS) associacions d?argentins: de drets (DERECHOS) humans, de solidaritat, esportives, (DEPORTIVAS) culturals , sindicals, però no hi existia una entitat que treballés (TRABAJARA) des de la problemàtica de la immigració.

Feia (HACÍA) falta una entitat que reunís  (REUNIESE) als argentins y argentines en el seu (EN SU) caràcter de immigrants, per a intentar donar (DAR) respostes ( RESPUESTAS) a les necessitats de tot (TODO) tipus que se li plantegen (PLANTEAN) als immigrants a  la seva (A SU) arribada (LLEGADA) a Catalunya.

Es va (SE) fundar (FUNDÓ) el 9 de Juliol de 2001, aniversari de la Independència de la República Argentina.

QUAL ES L?IDEARI DEL CASAL ARGENTÍ A BARCELONA:

Treballem (TRABAJAMOS) des de el concepte de l?ARTICULACIÓ CULTURAL. El Casal  es un espai (ESPACIO)  associatiu (ASOCIATIVO) a on (DONDE) els argentins puguin (PUEDAN) recuperar i re – elaborar la seva (su) identitat argentina, en la situació de migració. Al mateix (MISMO) temps (TIEMPO) ens (NOS) proposem (PROPONEMOS) que al (EN EL) Casal Argentí es pugui (SE PUEDA) aprendre (APRENDER) a ser català, aprenent  (APRENDIENDO) de la societat catalana allò (AQUELLO) que cadascú (CADA UNO) trobi (ENCUENTRE) més útil al seu (A SU) projecte personal.

Reivindiquem (REIVINDICAMOS) la igualtat (IGUALDAD) de drets (DERECHOS) i obligacions per a totes (PARA TODAS) les persones que viuen (VIVEN) a Catalunya i lluitem (luchamos) amb (CON) les organitzacions  socials  per assolir (PARA LLEGAR) aquesta reivindicació.

Treballem (TRABAJAMOS) colze a colze (CODO A CODO) amb (con) el teixit (TEJIDO) associatiu (ASOCIATIVO) català per (PARA) la defensa de la llengua i la identitat de Catalunya, integrem (INTEGRAMOS) la Comissió 11 de setembre per (PARA) a participar en els (LOS) actes de la Diada, any rera any (AÑO TRAS AÑO).

Fem (HACEMOS) l?esforç (EL ESFUERZO) d?escriure (DE ESCRIBIR) en aquest (ESTE) sistema que hem desenvolupat ( DESARROLLADO) : TSI: Traducció Simultània Inclosa, (TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA INCLUIDA) per (PARA) aplicar una practica pedagògica per l?aprenentatge (EL APRENDIZAJE) de la llengua catalana.

Que es proposem? (QUE NOS PROPONEMOS)

L? objectiu (EL OBJETIVO) del CAB es crear un espai associatiu (ASOCIATIVO) per a (PARA) donar (DAR) respostes (RESPUESTAS) a la problemàtica de la immigració del nostre país.

Crear activitats de solidaritat, cultura i ajut mutu (AYUDA MUTUA) entre els immigrants argentins i amb (CON) la resta (EL RESTO) de col·lectius  (COLECTIVOS) d?immigrants de Barcelona y Catalunya.

Contribuir a la solidaritat amb (CON) les lluites (LAS LUCHAS) del poble Argentí per els seus (POR SUS) drets (DERECHOS) i  necessitats socials, poble (PUEBLO) al que continuem (CONTINUAMOS) pertanyin (PERTENECIENDO)

Desenvolupar (DESARROLLAR) accions de solidaritat amb (CON) entitats de l?Argentina i molt (MUY) especialment amb (CON) els Casal Catalans a l?Argentina.

Volem (QUEREMOS) practicar la solidaritat més activa amb el poble català en la defensa de  la seva identitat i llengua.

Integrem (INTEGRAMOS) el Consell (CONSEJO) Assessor de la Immigració de la Generalitat de Catalunya i el Consell de Assessor de la Immigració de l?Ajuntament de Barcelona.

Hem (HEMOS) signat (FIRMADO) un Conveni de Col·laboració amb (CON) Ómnium Cultural per a (PARA) promoure (PROMOVER) les parelles (PAREJAS) lingüístiques, com una forma eficaç (EFICAZ) de fer (DE REALIZAR) l?aprenentatge (EL APRENDIZAJE) de la llengua catalana.

Participem (PARTICIPAMOS) de la Comissió 11 de setembre per promoure (PARA PROMOVER) les activitats (ACTIVIDADES) del teixit (TEJIDO) associatiu (ASOCIATIVO) dels immigrants a la Diada Nacional de Catalunya.

¿Vols (QUIERES) ser voluntari lingüístic i col·laborar en les parelles (PAREJAS) lingüístiques: hi ha (hay) de: futbol, història, cinema i teatre, música, gastronomia argentina i catalana, música tradicional, tango i les que vulguis (QUIERAS) proposar: (PROPONER)  posa?t (PONETE) en contacte a: info@casalargentino.or

Vols (QUIERES) participar i col·laborar com a voluntari? Escriu-nos! info@casalargentino.org

¿Tens (TIENES) algun amic (AMIGO) o conegut (CONOCIDO) de l?Argentina?

Dóna-li (DALE) aquest (ESTE) fulletó, (VOLANTE), tots dos, (LOS DOS)  ell i el Casal, ho agrairem (LO AGRADECEREMOS).

www.casalargentino.org 

CASAL ARGENTÍ A BARCELONA

Registre Nº 26200Generalitat de Catalunya

c/ Ausias marc 161, baixos int. Barcelona 08013

FITXA DE SOCI o Voluntari (sense quota) pots accedir-hi a la fitxa a la plana web: www.casalargentino.org

Vols col·laborar econòmicament? Pots fer un ingrés en el comte: 2013 0066230200993664 de Caixa de Catalunya.

www.casalargentino.org

 

Que es el Casal Argentí  a  Barcelona

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!