Eren feixucs els vasos
quan a nosaltres arribaren,
emperò en omplir-se de vi pur
s’alleugeriren
a punt de volar amb el seu contingut,
d’igual manera que els cossos
s’alleugeren amb els esperits
Poema d’Idris Al – Yamân
Traduït per Marià Villangomez
Me’n vaig una setmana de vacances de tardor, al Montseny, amb bona companyia, amigues i amics ;-P), el bosc, el circ, i un tast de bons vins a Canfufluns.
Temps de tardor per alçar la copa i tastar el vi novell i l’altre, el de reserva, confegit amb amor i fosca, acompanyant unbon formatge i menjusses dolces i agaïats fumejants… el vi – esperit també – que alleugereix el tassó, talment l’esperit alleugereix el cos.
Dies de vins i bosc i conrear l’amistat, la música i l’alegria de viure… tot el que
ens fa lleugers
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!
i en poques horesja ens podrem parlar i demà ja conrearem novament l’amistat i compartirem moltes coses. Bon viatge !
Jo ja vindria a veremar. Que disfruteu molt i tornis ben renovada emb els aires del Montseny.
I molt de tot!
Donc aqui, la Marga i jo, ens trobem com els infants a la Nit de Reis, que és tanta l’alegria i l’il.lusió de que arribi l’endemà que anem una mica ‘nervis’ a l’espera de fer realitat, petitets però enormes, els nostre somnis: d’anar al bosc i conrear “tot el que ens fa lleugers” (amb el teu permís un dia et robaré aquests vers).
Ens avancem al calendari: demà serà el dia dels presents i serem tots, estima-dons i estima-dones, els regals dels uns pels altres.
Tot i que de tardor no se si en trobaràs gaire. Avui fa una calor a Barcelona! Suposo que pel Montseny si fa no fa…
…i del vi ebri dels versos que ell va traduir. Que tingues bones minivacances. Salutacions cordials
…i gaudeix de la tardor tant com pugues.
Fins la tornada.
Esper que ho passis molt bé. Torna.
L’ingràvit equilibri
de l’absència i la plenitud
del tot i el no-res.