Camine incert pels camins.
Pels camins camine incert.
Sé que has arrelat en mi
amb la força d’un arbre antic
i encara jove.
Els matins es fan
pansidament vells i estèrils,
lluny de la teva pell tibant,
lluny del teu cos tebi.
Vine, vine encara.
Torna, torna sempre.
Vine!
Porta’m dins d’aquell món
que només tu saps fer
cada matí nou.
Camine incert pels carrers
esperant-te quan te’n vas,
si te’n vas.
RAIMON
———————–
I walk the streets uncertainly
uncertainly I walk the streets.
I know you’ve grown roots in me
with the strength of the tree that’s old
and yet young
I walk uncertainly when you leave
if you leave.
Withering mornings
become old and sterile
when you firm skin is far away
when your warm body is far away
Come back, come back once again
Return, return, return always!
Come back!
Take me into the world
that only you know how to make,
each morning anew.
Uncertainly I walk the streets
waiting for you when you leave
if you leave.
Traducció anglesa de la Nova integral 2000.
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!
Gràcies pel poema i per la cançó. Bon Sant Jordi i bon pilonet de llibres!