La riquesa de la variant dialectal catalano-occidental que el mestre de cuiners empra en la seva didàctica és un dels encants del text, a banda dels castellanismes i algun gal·licisme que duu incrustats. Les receptes són consistents, aptes per a la vida que menaven els nostres avantpassats, amb ingredients provinents del corral domèstic i la cacera, explicades amorosament amb molts diminutius habituals en la parla valenciana, d’on potser era originari el mestre. El fet que la recepta númeo 26, a la pàgina 64, sigui la dels “pollastres de la batalla d’Almansa”-una referència històrica pròpia dels valencians- permet sostenir aqueixa hipòtesi.
Aqueix receptari és coetàni d’un altre, també anònim, publicat per fascicles a Barcelona sota el títol genèric de “La cuinera catalana“. Ambdós textos aporten no solsament abundant informació sobre les formes de vida del nostre poble dos-cents anys enrere, sinó especialment acrediten la riquesa i la varietat de la cuina tradicional catalana ara que intenta projectar-se internacionalment com a un dels referents de la nostra identitat col·lectiva.
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!