BONA VIDA

Jaume Fàbrega

22 de febrer de 2007
Sense categoria
2 comentaris

EL MAL FRANCÈS

França és més avançada que Espanya en moltes coses: entre elles en l´extermini de les llengües nacioanls

França s? ha construït- com a mínim des de 1213- des de la destrucció d? altres nacions, altres cultures i llengües. Cap poble d? Europa- llevat del castellà- ha estat tan arrasador i, perquè no dir-ho, tan etnocida.Sota reis, emperadors i repúbliques, França ha anoroeat- i ho continua fent- nacions i  parts de nacions com Flandes, Bretanya,  Alsàcia, Catalunya, Euskadi, Còrsega o Occitània. Castella ha fet el mateix- però sense tant d? èxit- amb Astúries, Galícia i Portugal, Lleó, Aragó, Catalunya i Euskadi. I així com els espanyols creuen que a Espanya hi ha una sola cuina ?nacional?- l? espanyola, és clar-, sense haver-hi reeixit (de fet, els cuiners bascos i catalans tenen més projecció internacional i més estrelles Michelin que els espanyols), els francesos, és clar, nomé accepten una cuina al món- i no solament a França, sinó a fora!-. Una de les formes de negar altres cuines nacionals és destruint la llengua que anomena plats i productes- i en això tant els espanyols com els francesos en són mestres consumats-. A València el català ja és absent de la cuina o patuesitzat, és a dir, convertit en una caricatura de dialecte (?Arroz abanda?, ?Fidegüá? i altres amenitats). A França, això encara és més avançat. Així, el Dictionnaire de la cuisine de Provence, de Philippe Blanchet i Claude Favrat, que pretén presentar la cuina de Provença des d? un punt de vista científic i ?etnogràfic?, la llengua occitana és convertida en un patois infame i repugnant.Heus aquí com escriuen en ?provençal? noms com Aiga bolhida/?Aigo-boulido?, Banha cauda/?Bagna caoude?, Bolhabaissa/Bouillabaisse,Castanhada/?Castagnade?,Codonhat/?Coudounat?, Crespèl/?Crespèou?, Ceba/?Cebo?, Fogassa/?Fougasso?, Pinhata/?Pignato?,Ventresca/?Ventresco?, i així fins a l? avorriment.

  1. En occità existeixen dues normes ortogràfiques, la clàssica i la mistralenca (per haver estat desenvolupada per Frederic Mistral). Les paraules que cites estan escrites en la segona, àmpliament acceptada a Provença.

  2. En occità existeixen dues normes ortogràfiques, la clàssica i la mistralenca (per haver estat desenvolupada per Frederic Mistral). Les paraules que cites estan escrites en la segona, àmpliament acceptada a Provença.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!