A tall d'invocació

blog d'Enric Balaguer

8 de novembre de 2009
Sense categoria
2 comentaris

La tardor

La tardor ha convocat els poetes de tots els temps i de totes les sensibilitats. Aquest cap de setmana:  heu vist els colors, els sons (del vent), les vibracions… tardorals?  Hui, encara que el sol lluïa plàcid, ha fet un dia fred i ventós. A mi m’ha fet pensar en el poema de Verlaine “Cançó de tardor”, del qual faig una traducció improvisada i precipitada. Si voleu escoltar una versió musical del poema podeu entrar en el blog de Núria Aupí.  I si voleu un poema (en romanés) sobre el tema, corglaçador (les paraules estan per emprar-les, que carai!), entreu en el blog de Josep Porcar  Salms

Els llargs gemecs
 
d
els violins

de la tardor

nafren el meu cor

amb un llanguiment

monòton

 

 

Tot sufocat

i ferit, en

tocar l’hora,

em recorde

dels vells temps

i plore

 

 

I me’n vaig

amb el maleït vent

que se m’emporta

cap ací i cap allà,

talment

una fulla seca.

           

 (versió original)

Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure

Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.

Foto de Joan Ponsoda: Tagarina (Benifato)  

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!