22 de juliol de 2008
Sense categoria
0 comentaris

UN POEMA DE JOHN DONNE (TROBALLA DE QUIÑONERO)

En el blog de Juan Pedro Quiñonero trob aquest poema de Donne que m’ha fet pensera d’ençà que l’he rellegit. Som una illa continental! Gràcies als dos!

For whom the bell tolls …

No man is an island,
Entire of itself.
Each is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manner of thine own
Or of thine friend’s were.
Each man’s death diminishes me,
For I am involved in mankind.
Therefore, send not to know
For whom the bell tolls,
It tolls for thee.


Por quién doblan las campanas

Ningún hombre es en sí
Equiparable a una isla;
Todo hombre es un pedazo del continente,
Una parte de tierra firme;
Si el mar llevara lejos un terrón,
Europa perdería
Como si fuera un promontorio.
Como si se llevara una casa solariega
De tus amigos o la tuya propia.
La muerte de cualquier hombre me disminuye,
Porque soy una parte de la humanidad.
Por eso no preguntes nunca
Por quien doblan las campanas,
Están doblando por ti.

(…)
ISMENE I ANTÍGONA
Aquests dos personatges em fascinen.
Potser Ismene em dóna més pistes, més claus, més quotidianitat!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!