El violinista celest

Bloc sobre literatura i art de Xulio Ricardo Trigo

23 de febrer de 2007
4 comentaris

El Violinista a l?Argentina

Segurament pocs d?entre els qui vam iniciar aquesta tasca blocaire, una mica esclava i, aparentment, poc productiva, ens imaginaven l?empenta que amb el pas dels anys acabarien tenint els blocs. Gairebé tres anys després de començar El violinista celest -ja avisaré per l?aniversari- els blocs s?han revelat com un mitjà de comunicació potent i independent, un mitjà que compensa de moltes maneres al blocaire la gratuïtat del seu accés.

I és que potser els qui tenim la passió de l?escriptura no havien tingut mai tan a l?abast la comunicació directa amb els lectors. Lectors que arriben cada dia a través de no sé quins mecanismes, amb els quals pots discutir de totes aquelles coses que et preocupen, però també compartir textos que a la premsa diària són cada cop més flor d?un dia.

D?entre aquests visitants habituals d?el Violinista hi ha un bon nombre d?hispanoamericans que, directament al bloc o via e-mail, em venien demanant una versió castellana dels articles publicats. Però la vocació de gegant es fa difícil i, tot i ser una de les meves facetes, la traducció de cada post suposa un temps que no sempre tenim.

De manera molt recent he trobat una solució possible que em permetrà satisfer la curiositat d?aquests lectors de l?altra banda de l?oceà. Passejant per la xarxa he ensopegat amb la meravellosa iniciativa IGOOH, una altra mostra de com els blocs van guanyant terreny a la informació tradicional.

L?IGOOH és un portal argentí que s?ha constituït en un potent mitjà de comunicació elaborat per escriptors i periodistes de tot el món. Impulsat pel periodista argentí Manuel Escribano, aquesta pàgina, que funciona com un bloc o és de fet un macrobloc, vol ser un mitjà periodístic i crític universal.

A partir d?ara alguns dels articles que es publiquen a El violinista celest els hi podreu trobar en versió castellana. No em demaneu gaire periodicitat en aquest cas, però sí que cada article publicat en doble versió tindrà un enllaç a la seva parella de ball en castellà. Em complau així donar satisfacció als internautes que, com Magda Díaz Morales, al front de l?excel·lent pàgina Apostillas Literarias -no em cansaré de dir-ho- m?han donat suport de manera tan ferma.

D?entrada he inaugurat aquesta nova etapa a l?IGOOH amb la traducció de l?article sobre Guillermo Arriaga. Aviat hi haurà més novetats en aquest sentit, però ara només puc desitjar-li una llarga vida a aquesta sorprenent iniciativa argentina.

Ens veiem, ens llegim, doncs, a Vilaweb o a l?IGOOH. Felices lectures.  

  1. Muchas gracias, Xulio. Si comprendí bien, leo que algunos artículos podremos leerlos en castellano. Ello me da mucho gusto porque aunque entiendo algunas palabras del catalan es demasiado poco lo que logro asimilar. Estaré muy contenta.

    Un abrazo, y que tengas bonito domingo.

     

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!