ES RACÓ D'EN JORDI

Aplec d'articles de combat

4 de desembre de 2013
Sense categoria
0 comentaris

‘El catalán solo és un dialecto’

La ultrdreta antimallorquina i anticatalana va fora corda.  Tot quant faci pudor de català els treu de polleguera i els fa desvariejar.  Ara la darrera que s’han tret no sabem d’on és que el català ‘solo és un dialecto’.  Fins a on arribaran amb els seus desvariejos?

A nivell de matrimoni, o de parella, quan la dona diu a l’home ‘estimat, això nostre no funciona’, si ell l’estima i se sent segur d’ell mateix, cerca mantenir-hi un diàleg, cercar una millora, un remei a la relació. Cerca seduir-la.

En canvi, si ell és un cregut estufat incapaç de ‘rebaixar-se’ a parlar amb ella des del respecte i amb pla d’igualtat, si en el fons no creu en ell mateix i se sent incapaç de seduir-la, què fa? La insulta, l’amenaça, la humilia, li diu que, sense ell, es morirà de fam, cerca fer-li por. En actuar d’aquesta manera, dóna aquella dona per perduda.

Bé, d’ençà que Catalunya ha posat la directa de cap a la reconstrucció del seu legítim Estat propi, hi ha grupuscles posseïts per la fòbia anticatalanista que, sols de crear odi contra tot quant faci pudor de català, no miren prim amb allò que diuen. Desvariegen.

Ara hi ha qualque torrapipes que fa circular per l’internet que ‘el catalán solo és un dialecto‘. Bono, bono, quina sortada, que tenim a Mallorca, de tenir qualque llumenera que sap més que les principals enciclopèdies del món!

Ara li fregarem pels morros com defineixen el mot ‘català’ les enciclopèdies de més anomenada mundial. Aquestes llumeneres que tenim per aquí veuran si n’hi ha, d’ignorància, escampada arreu del món! Tendra una feinada, aquests ‘cervells’ de fer entrar en raó els ‘perniciosos pancatalanistas’ que redacten aquestes enciclopèdies!

Au idò, anem per feina!

Cercau com defineix el mot ‘catalán’ el diccionari de la Real Academia Española de la Lengua i trobareu que hi surt això:

Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.’

Ara cercau la mateixa paraula a l’edició espanyola de la Gran Enciclpedia Larousse i hi trobareu això:

Lengua hablada en Cataluña, Andorra, País Valenciano, parte del departamento francés de Pyrénées orientales, franja de Aragón, islas Baleares y ciudad de Alguer (Cerdeña).’

Ara cercau què en diu la Encyclopædia Britannica, i hi veureu aquesta definició:

‘Catalan language, Catalan Català, Romance language spoken in eastern and northeastern Spain, chiefly inCatalonia and Valencia. It is also spoken in the Roussillon region of France, in Andorra, and in the Balearic Isles. The official language of the kingdom of Aragon in the 12th century, Catalan has a literary tradition dating from that period. The earliest written materials date from the 12th century. In the late 20th century, as Catalonia achieved greater autonomy, Catalan revived as the principal language of politics and education, as well as of public life in general, in Catalonia.

Si anam a cercar ‘katalanisch’ a l’enciclopèdia alemanya Der Groβe Brockhaus, hi trobam això:

‘Katalanische Sprache. Das Katalanische ist eine iberoromanische Sprache, die im Osten der Pyrenäenhalbinsel (in Katalonien nebst einem Aragonesischem Grenzstreifen und in dem gröβten Teile Valencias), in Andorra, im französischem Departement Pyrénées Orientales, auf den Balearen und in der Stadt Alghero in Sardinien gesprochen wird.’

Sort que, a Mallorca, tenim qualque ‘savi’ que en sap més que totes aquestes enciclopèdies juntes!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!