17 d'abril de 2007
Sense categoria
3 comentaris

FRASE

NOMÉS HI HA LITERATURES NACIONALS, LA LITERATURA UNIVERSAL ÉS LA DE LES TRADUCCIONS.
J. S.

  1. Si no fóssim nosaltres mateixos mai entendríem els altres i mai no ens entendrien. Els uniformes només som per a l’exercit. Amaguen, anihilen…Les grans obres són d’un lloc, un espai , unes vivències. Allò que les fa universals, a banda dels bons traductors, és el seu caràcter autèntic, que  esgarrapa la freixura, mobilitzador. Cordialment

  2. Una cosa es literatura i l’altra es llenguatge, i n’hi ha que son universals per se. Al cap i a la fi l’ùnic que es perd en una traducció, es la poesia.Mes aviat seria a l’inrevés, crec, la literatura sempre es universal, o millor mundial, que l’Únivers se’m fa un xic gran.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!