Des del turó d'en Baldiri

El bloc de l'Andreu Bosch i Rodoreda

31 d'octubre de 2011
Sense categoria
1 comentari

Per fi, en 3D en català, de la mà de Tintín!

Fins ara, una cosa era reivindicar cinema (infantil o per a adults) en català i una altra reclamar el dret dels infants (i no tan infants) de veure pel·lícules d’estrena en català i en 3D alhora (vegeu el meu article “Cinema infantil en català, la croada continua a l’estiu” d’agost de 2010). De la mà de Tintín i del seu secret de l’Unicorn, de la mà Spielberg (que ha fet una adaptació fantàstica dels àlbums El secret de l’Unicorn i El tresor de Rackham el Roig, tot anticipant-nos-en una segona part) i, sobretot, de la mà de la major nord-americana de torn i de les negociacions amb el govern català, les meves filles (i els grans també) han pogut veure realitzat el seu somni: cinema infantil en 3D en català, amb aquesta inversió dels sintagmes preposicionals o complements del nom. 

Hem estat pares tossuts, a casa… Després d’haver-nos reclamat, les filles, d’anar a veure pel·lícules en 3D en castellà i d’haver-nos-hi resistit els pares tant com hem pogut (només 2 en tota la seva curta vida: Río i Cars 2, ai las, ja ens perdonareu), elles (avui, de 9 i 10 anys), nascudes en plena democràcia i en plena immersió lingüística, que no havien mai entès per què no feien pel·lícules en 3D en català, avui ha estat el gran dia. Què els explicàvem els pares de la llei del cinema del 2010 i de l’enrocament de les majors davant del desplegament de la llei a través d’un reglament, i de les pressions de les distribuïdores i del tarannà dels exhibidors de cinema a Catalunya, amb poques ganes de fer país amb el cinema en català (per dir-ho eufemísticament)… Ahir, diumenge 30 d’octubre de 2012 (i a Barcelona, després d’anades i vingudes a Girona per veure cinema infantil en català), la seva primera experiència cinematogràfica en 3D en català!

No s’ho creien. Els ha costat 10 anys de la seva vida aconseguir allò que entenien com a normal. Fins i tot ja començaven a ensumar-se que la seva llengua, preferent a l’escola, al cinema no ho era pas. Sistema 3D, la cosa tecnològicament moderna, estava restringida al castellà. Quin plaer gramatical poder eliminar una conjunció, copulativa (la i) o disjuntiva (la o): hem passat de cinema infantil en català o en 3D a cinema en català i en 3D. Capgirant la cosa sintagmàtica: en 3D en català, sense conjuncions…

En plena eufòria nacional, sadolls d’aquesta fita tan feixuga, ara sembla que hem començat a sumar en una altra batalla, també de la mà de les aventures de Tintín  i de El secret de l’Unicorn (i pagant sant Pere canta, amb el suport del govern català): tindrem versió de la Nintendo 3DS en català! Estan somiant? 

Mira que ens costa als catalans avançar cap a la normalitat. Si no, que li ho preguntin al Peces-Barba…

(Foto. Edició original del libre animé titulat tintin & Le secret de La Licorne d’Éditions Moulinsart, ISBN 978-2-87424-098-0.)

 

  1. Quant costa aquest doblatge?, perquè hem de pagar-ho els ciutadans amb totes les retallades que hi ha?.

    Amb aquest panorama i dilapidant els nostres diners:

    Catalunya ha cerrado el tercer trimestre del año con un total de 742.000 parados, tras sumar 51.100 más que en el trimestre anterior, lo que supone un incremento del 7,4% y sitúa la tasa de desempleo en el 19,43%, según datos de la Encuesta de Población Activa (EPA) hecha pública este viernes por el Instituto Nacional de Estadística (INE).

    Per enriquir a les Majors americanes, quina vergonya. 

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!