Per a tots els gustos

La vida és molt complexa. Tot en aquesta vida ho és.

13 d'abril de 2016
0 comentaris

“Merlí” hi arriba en castellà a Atresmedia, però ja la coneixen a Llatinoamèrica

Avui dimecres s’estrena finalment a Atresmedia, dins el seu canal La Sexta, doblada al castellà (tot i qe es pot disposar de la versió dual), una de les millors sèries de TV3, “Merlí”, protagonitzada per un grandíssim Francesc Orella, amb el peculiar Professor de Filosofia que, nedant contracorrent, s’ha guanyat l’admiració de la joventut catalana amb el seu ensenyament de Filosofia, una matèria que alguns, del tot injust, qualifiquen d’antiquada, pedant i innecessària.

Però l’altre dia, tot cercant de vídeos a YouTube, em vaig trobar que “Merlí” ja és emesa a Llatinoamèrica. Me la vaig trobar amb doblatge hispanoamericà, no pas el doblatge castellà que van fer el mateix Francesc Orella i d’altres. Això vol dir que la veuran al continent americà amb interès, tot i la seva peculiar versió, que segurament va partir de la versió original en català.

MERLÍ (serie TV3) (escena)

<iframe width=”560″ height=”315″ src=”https://www.youtube.com/embed/ugYMcrAXQ-M” frameborder=”0″ allowfullscreen></iframe>

https://www.youtube.com/watch?v=ugYMcrAXQ-M

Tanmateix, també “Polseres Vermelles” va ser emesa igualment a Llatinoamèrica, amb doblatge d’acent d’allà, i com s’ha fet a tot arreu, s’han respectat les cançons en català.

<iframe width=”560″ height=”315″ src=”https://www.youtube.com/embed/gljBXxd5egQ” frameborder=”0″ allowfullscreen></iframe>

 

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!