SYMPTOMS OF LOVE
(versió original de Robert Graves)
Love is a universal migraine,
A bright stain on the vision
Blotting out reason.
Symptoms of true love
Are leanness, jealousy,
Laggard dawns;
Are omens and nightmares –
Listening for a knock,
Waiting for a sign:
For a touch of her fingers
In a darkened room,
For a searching look.
Take courage, lover!
Could you endure such pain
At any hand but hers?
————————————————-
SÍMPTOMES D’AMOR
(versió literal)
L’amor és un maldecap universal,
una taca brillant sobre el punt de visió
fora de tota racionalitat.
Símptomes d’amor veritable
són la debilitat, la gelosia,
les albes lentes.
Són els presagis i els malsons,
l’estar atent al sorollet d’una porta,
l’espera d’un signe.
Pel tacte dels seus dits en una cambra obscura,
per una mirada que recerca.
Tingues coratge, amant!
¿Podries aguantar un dolor semblant
que no fóra a partir de les mans d’ella?
———————————————–
SÍMPTOMES D’AMOR
(versió lliure de JCOB)
L’Amor és la sinusitis més ideal i productiva,
una inflamació lluenta de les ponderacions
ben lluny de les rutines trescades.
Símptomes d’un amor considerable
són les disbauxes, els contrapunts incessants,
l’extenuació del temps.
Són les anticipacions davant l’Imprevisible,
el romandre atents a unes passes que avancen,
l’espera per un indici que confirme l’ascens,
Per les carícies dels seus dits en la nit immensa,
Per una mirada exultant que es commou.
Tingues paciència, amant!
Cap trasbals ni cap benefici seran més intensos
que aquells que t’unisquen al seu cor.
—————
Imatge: Robert Graves (1895-1985) al seu escriptori: observa inspirat l’objectiu de la càmera fotogràfica: potser en eixe instant ha solucionat un nou ritme verbal.
—————
Més versos traduits de Robert Graves a Anotacions Rizomàtiques, clica ací
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!
el poema i la traducció lliure, el tresor de la teua sensibilitat