A tall d'invocació

blog d'Enric Balaguer

13 de juny de 2010
Sense categoria
1 comentari

Versos d’Islàndia, traduïts per J.M. Espinàs

En el llibre de Josep Maria Espinàs,  I la festa segueix, tradueix els versos d’un poeta islandés Ingibjörg Haraldsdottír que diuen:

No et parlo del país,
no canto cap poema patriòtic
sobre les coves, les cascades, els gèisers
les ovelles i les vaques,
sobre la lluita de la gent
i la supervivència en temps perillosos.
No. Però queda’t al meu costat
en la foscor. Respira fondament
i aleshores digues:
És aquí on jo visc.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!