”La précocité de l’exposition et de l’apprentissage en langue vivante, étrangère et régionale, est un facteur avéré de progrès en la matière.
Il sera instauré un enseignement en langues vivantes dès le début de la scolarité obligatoire. Dans les académies concernées, l’apprentissage complémentaire d’une langue régionale sera favorisé et le bilinguisme français-langue régionale sera encouragé dès la maternelle.
La fréquentation d’œuvres et de ressources pédagogiques en langue étrangère ou régionale dans les activités éducatives et périéducatives sera encouragée.
Dans les territoires où les langues régionales sont en usage, leur apprentissage, pour les familles qui le souhaitent, sera favorisé. Ainsi, outre l’enseignement de langues et cultures régionales qui peut être dispensé tout au long de la scolarité par voie de convention entre l’État et les collectivités territoriales où ces langues sont en usage, les activités éducatives et culturelles complémentaires qui peuvent être organisées par les collectivités territoriales pourront porter sur la connaissance des langues et des cultures régionales.”
Allò que enerva els occitanistes i a tots els activistes culturals i ensenyants de llengües que son ”patrimoni de França” és que hi ha aspectes de la llei que es desenvoluparan segons si els pares o el mestres hi tenen més o menys interés,fins i tot si no hi ha l’ oposició d’ altres pares i que per altre part no concreta els territoris exactament,doncs legisla per tot l’ estat, és a dir, que diu ”als territoris on es fagi servir”(en usage) [la llengua regional,s’ enten]………
El fet que no sigui ni una mica vehicular,malgrat sembla clar que serà instaurat dins de l’ ensenyament obligatori des d’ el començament,pot fer que, paradoxalment, sigui com les llengues mortes per més que els hi diguin llengües ”vivantes” i això afegit a la preocupació que expressava l’Eric Fraj dins d’ uns escrits al Jornalet dies enradera en el sentit de que s’ està generant una escletxa grossa entre l’ occità que els nens aprenen a l’ escola i el que parlen els avis,segurament per manca de formació dels professors conjuntament amb els corresponents condicionants socials,es clar.
Llistat pel cap baix de les llengües que hi ha a França en relació amb un territòri:
Alsacià,Cors,Occità(amb provençal i gascó),Català,Basc,Bretó,Franco-provençal o arpità, francic,flamenc,picard,gal·ló….i qualcun més i això sense anomenar els d’ ultramar.
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!