Diu Griselda Oliver en un molt bon article que en català usem (i hem d’usar) en moltes expressions el verb ‘fer’ i no ‘donar’ com fa el castellà. Posa els exemples clàssics: fer una volta, fer la sensació… fer pena.
Ep! Té raó, però ‘donar pena’ també existeix. Almenys en el parlar clàssic del sud. Perquè ‘donar pena’ és una expressió que no és un calc del castellà en el sentit que algú ens faça sentir pena, sinó que significa que algú molesta. ‘Donar pena’ és molestar. Per exemple: Fuig d’ací que dones pena // No calia que s’apartara perquè no donava pena // Encara que poses la cadira al mig no donarà pena per a passar.