Palerm, colors sicilians que també son els catalans. Mercat de la Boqueria , antic i popular, amb els mals del centre d’aquesta polulosa ciutat capital del regne.
La Boqueria son mercats de Barcelona i de Palerm, i un carrer de Perpinyà també en porta el nom.
Boqueria deu venir de boc. Podria ser també el mateix orígen del boucher / boucherie..
PD.- En francès, bouc, bouchier, boucherie.- Anglès: buther.-Occità: bòchi, bocaria( airal que i trova de bocs, botiga que se i vend de carn. Bocal: cabra de boc, cabra de lets. Bocalhàs: bocàs, gros boc. Sona com “bouc”, o tancada”.- En sicilià, no cal que siga catalana potser.
Vejam que trobem a l’Alcover i Moll
*Boc: mascle de la cabra. Què et penses que he mejat boc?
* Boquir: cobrir el boc la cabra pe fecundar-la.
( Es paraula viva als ramats però potser no per la carn. Els animals carneissers son altres com el moltó, cabrit, xai, ovella, .. Per tant ha de ser una forma de parlar de carn, antiga. Devia ser el nom usual per parlar de carn en general o d’una classe corrent de carn o carns. i la carn de cabra té mala nimenada molt pitjor seria ola del boc. .
*Boquer:carnisser que venia carn de boc. Es un nom de llinatge molt estès.
( parla d’un text “no eren los egoistes mercadrs de les boqueries sinó gent senzilla i plena de fe… “)
*Boqueria:lloc on venien carn de boc.
* Boquines: pells de cabra o de boc
Potser volia dir el cabrit ! Segurament