Marta Garcia-Puig

Curiositats del català, castellà, anglès, italià, francès i gaèlic irlandès, entre d'altres

British English – American English dictionary

Bon dia i bona hora!!

En aquest article m’agradaria parlar de les diferències de vocabulari entre l’anglès britànic i l’anglès americà. La veritat és que n’hi ha bastantes, però jo només us en posaré uns quants exemples. Vegem-los!

FOOTBALL

British English: FOOTBALL

American English: SOCCER

FLAT

British English: FLAT

American English: APARTMENT

lift

British English: LIFT

American English: ELEVATOR

S

British English: HOLIDAY

American English: VACATION

aubergine

British English: AUBERGINE

American English: EGGPLANT

trainers

British English: TRAINERS

American English: SNEAKERS

pullover

British English: JUMPER / PULLOVER

American English: SWEATER

colour

British English: COLOUR

American English: COLOR

Les paraules que en anglès britànic tenen –our, en anglès americà s’escriuen amb –or.

theatre

British English: THEATRE

American English: THEATER

Les paraules que en anglès britànic acaben en –re, en anglès americà acaben en –er.

boot

British English: BOOT

American English: TRUNK

Television The Simpsons

British English: PROGRAMME

American English: PROGRAM

apologise

British English: APOLOGISE

American English: APOLOGIZE

Hi ha uns quants verbs que en anglès britànic acaben en -ise, però en americà acaben en -ize: criticise/criticize, realise/realize…

Z

British English: ZED

American English: ZEE

fullstop

British English: FULL STOP

American English: PERIOD

takeaway

British English: TAKEAWAY

American English: TAKEOUT

Timetable

British English: TIMETABLE

American English: SCHEDULE

rubber

British English: RUBBER

American English: ERASER

rubbish

British English: RUBBISH

American English: GARBAGE / TRASH

h

British English: DUMMY

American English: PACIFIER

tube

British English: UNDERGROUND / TUBE

American English: SUBWAY

pharmacy

British English: CHEMIST’S

American English: PHARMACY

queue

British English: QUEUE

American English: LINE

chips

British English: CHIPS

American English: FRENCH FRIES

CRISPS

British English: CRISPS

American English: (POTATO) CHIPS

BISCUITS

British English: BISCUITS

American English: COOKIES

sweets

British English:SWEETS

American English: CANDY

motorway

British English: MOTORWAY

American English: HIGHWAY

zebra-crossing

British English: ZEBRA CROSSING

American English: CROSSWALK

 

Bé, per avui ja n’hi ha prou. Espero que us hagi estat útil, que hàgiu après alguna cosa. Gràcies i fins aviat!!!

 



  1. Un artícle molt útil! Ja aniràs possant més exemples de paraules que es diuen de forma diferent en anglès britànic i en anglès americà.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Aquesta entrada s'ha publicat dins de CATALÀ - ANGLÈS, General | s'ha etiquetat en , per MartaGarciaPuig | Deixa un comentari. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent