Publicat el 6 de juny de 2015

Wervik i Wervicq-sud

Vàrem visitar dos pobles:Wervik i Wervicq-sud al costat de la frontera entre Bèlgica i França . Des de l’edat mitjana Wervik va ser un poble flamenc més aviat germànic fins a l’any 1713. Es van desdoblar pel riu Leie perquè França va annexionar aquesta zona pel Tractat d’Utrecht. Des d’aleshores la part sud del poble  va esdevenir Zuit-Wervik (Wervik sud en flamenc). Durant tres segles s’ha canviat el parlar dels residents i també el nom del poble. Ara es diu Wervicq-sud i la gent parla francès exclusivament.

CIMG3013 CIMG3014

La banda meridional del pont és Wervicq-sud a França, i l’altra banda és Wervik a Bèlgica. Per això aquí coincideixen dues fronteres: política i lingüística. Avui dia hom pot passar aquest pont dels dos mons -germànic i romànic- sense cap mena de problema pel designi de la UE. Malgrat tot, no crec que Wernicq-sud torni a pertànyer a Flandes, ni que la gent hi recomenci a parlar flamenc.

CIMG3023
Als països catalans ens acostumem els papers en dues llengües: català i castellà. Tanmateix a Bèlgica vàrem trobar molt pocs papers bilingües com aquests. El bilingüisme belga tret de Brussel·les és bastant delimitat tal com vaig escriure en aquest blog. Vaig fer aquesta foto una mica excepcional en un poble molt a prop de Wernik.



Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Aquesta entrada s'ha publicat dins de General per joanegrarbre | Deixa un comentari. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent