Vaig comprar aquest llibre “Language Contact at the German-Romance Language Border” fa uns anys, des d’aleshores he tingut un desig d’anar a les fronteres entre els idiomes germànics i romànics.
L’objectiu cabdal del viatge era si fa no fa passar per la línia vermella (la frontera del segle XVIII) d’aquest mapa. Per això havia de passar Catalunya, França, Bèlgica, Luxemburg, Alemanya, Suïssa, Àustria, Eslovènia i Itàlia. Volia saber si encara existeix aquesta línia sense moure’s després de les dues guerres mundials. A més a més m’agradava observar que s’hi practicava el bilingüisme (o què).