Vàrem arribar a Lorena. Ens vàrem allotjar en un chambre d’hote a Petit-Réderching. Encara que Lorena actualment és un territori francès, ha tingut una història llarga i complexa. A l’engròs abans de la primera guerra mundial va ser una província d’Alemanya, i durant la segona va ser ocupada pel Nazi. Pel que fa a la llengua, a la part nord de Lorena (Mosel·la o Lorena Alemanya) la gent parla tradicionalment el platt o el fràncic lorenès (germànic), en canvi la part sud sempre s’ha utilitzat el francès (romànic) o el lorenès (un dialecte francès).
Platt és un dialecte de l’alt alemany inferior i no té res a veure amb el plattdeutsch que és el baix alemany. D’altra banda l’alsacià (la llengua alsaciana) és un dialecte del baix alamànic. Doncs resulta que Alsàcia i Lorena tenen dos parlars distints -dialectològicament- de l’alemany.
L’amo (un francès) del B&B podia parlar un alemany estàndard sense problema, quan li vàrem preguntar moltes coses. Ens va dir que el seu capaç de l’idioma après per l’escola havia millorat per la feina que havia fet a Luxemburg, i que la seva família lorenesa mai no utilitzaven l’alemany dialectal ni estàndard.
Vàrem visitar un poble Bitche que era bonic i famós per una ciutadella. Quan vaig passar un carrer interior de Bitche, dos homes hi parlaven en un idioma que no era ni carn ni peix. Devia ser el platt, però no vaig tenir ni una manera de constatar-ho.